Противник, понеся в последних боях большие потери, под ударами наших частей отходит на запад, цепляясь за промежуточные рубежи, и, усиливая отдельные направления частями, переброшенными с других участков фронта, стремится задержать натиск наших войск. |
Преследуя отходящего противника, наши части и соединения наносят ему удар за ударом, показывая образцы мужества и отваги. За период с 13 по 30.9.43 г. части прошли с боями до 90 км, освободили до 800 населенных пунктов, нанеся большой урон в живой силе и технике частям противника. |
Но наряду с успешными действиями мы имеем ряд существенных недочетов в действиях частей и соединений, а также и в управлении войсками: |
1. Командиры частей и соединений мало уделяют внимания организации войсковой разведки. Засылка мелких групп в тыл противника не практикуется. Все это приводит к тому, что зачастую противник безнаказанно отрывается от преследующих частей и отходит на промежуточные рубежи, внезапно контратакует наши подразделения, нанося неоправданные1 потери. |
Так, 30.9.43 г. противник внезапной атакой выбил подразделения 215-го стрелкового полка 179-й стрелковой дивизии с высоты 215.3; только после вновь организованного боя высота была взята обратно. |
2. При достижении промежуточных оборонительных рубежей противника разведка последних организуется слабо. |
Командиры частей личного наблюдения за ходом боя, поведением противника и своих войск не ведут. Своевременно не организуют маневра [для] обхода и уничтожения противника. |
Противник, как правило, атакуется в лоб, в силу чего несем излишние потери, а командиры частей, не видя поля боя, преувеличивают реальную силу противника, снижая этим свои боевые возможности, и дают ложную картину. |
Стремление обхода опорных пунктов противника и смелого проникновения в глубину у многих офицеров отсутствует. Автоматные подразделения для этой цели не используются. Действие ночных отрядов не организуется. |
Фактом плохой организации и управления боем служит топтание на одном месте 204-й стрелковой дивизии, которая, имея хорошую укомплектованность частей и подразделений, в течение 3 дней не продвинулась ни на один шаг. |
То же следует сказать и о 262-й стрелковой дивизии, которая в течение нескольких дней топчется на месте. |
3. Артиллерия зачастую отстает и не обеспечивает своевременную поддержку пехоты. |
Общевойсковые штабы, тыловые части и учреждения также отстают от наступающих частей, своевременно не обеспечивают питанием и четким управлением боя и тормозят их дальнейшее продвижение. |
Приказываю: |
1. Неотступно преследовать противника, наносить удар за ударом. Не давать ему останавливаться на рубежах и создавать оборону. |
2. При наступлении и преследовании противника обходить его опорные пункты, смело проникать в глубину, ни в коем случае не атаковывать его в лоб. |
3. Командирам всех степеней непрерывно вести разведку, быть в боевых порядках своих подразделений и частей, вести личное наблюдение за ходом боя, поведением противника и своих войск, чтобы во-время организовать маневр, обойти противника и уничтожить его. |
4. Приказ довести до командиров батальонов (артиллерийских дивизионов) включительно. |