Боевые действия Красной Армии в ВОВ.

Ресурсы
Просмотров: 4213
Печать
J
Словари и справочники/Сокращения в немецких документах
j. = jugoslawisch югославский.
= Infanterie& пехотный.
= Infanterie-Kommandeur категория должности, приравненная должности начальника пехоты дивизии.
= Instandsetzungs& ремонтный.
J см. Ja.
Jagd& истребительный.
Jäger(&) охотник, егерь (охотничий, егерский).
J. = Jahr год.
Ja = Jagdflugzeug самолёт-истребитель.
Jabo = Jagdbomber истребитель-бомбардировщик.
Jafü Jagdführer командующий истребительной авиацией авиационной армии.
Jag Jäger(&) егерь (егерский).
Jag. B(tl). = Jägerbataillon егерский батальон.
Jagdh. = Jagdhaus топохотничий домик.
Jagdschl. = Jagdschloß топохотничий замок.
Jasta = Jagdstaffel истребительная эскадрилья.
Jato = Tonnen im Jahr тонн в год.
Ja Zw Jagdzweisitzer двухместный истребитель.
J. B. = Jägerbataillon егерский батальон.
J. Ein. Jagdeinsitzer одноместный истребитель.
J. G. = Jagdgeschwader истребительная эскадра.
JGkw = Gerätekraftwagen des Instandsetzungsdienstes автоашина с ремонтным оборудованием.
Jg(r) смJag.
J. Gr. Jagdgruppe легкоистребительная группа.
J. H. = Jägerhaus топ. охотничий домик.
JJ условный радиосигнал самолёту с земли «посадка невозможна».
J. St. смJasta.
J. Stoff. = Jagdstaffel эскадрилья одноместных истребителей.
Ju Junkers Юнкерc (марка самолёта).
jüd jüdisch еврейский.
jug. jugoslawisch югославский.
Jumo = Junkers-Motor авиационный мотор Юнкерса.
Just. Justiz& (военно-)юридический.
Ju VS vollautomatische Junkers-Metall-Verstell-Luftschraube винт автоматически изменяемого в полёт шага сист. Юнкерc.
J Wff. Jagdwaffe истребительная авиация.
J-Zug см. I-Zug.
13 12 2011
K
Словари и справочники/Сокращения в немецких документах
k. = klein малый.
k = «kommen» «передавайте», «перехожу на приём» (служебный сигнал в радиотелефонной связи).
k. = kurz; kürzer короткий; недолёт; меньше прицел.
K. = Kabel кабель.
K. = Kanal канал.
K = Kastenträger... инж. с коробчатыми фермами (мост).
(K.) = Kirche топ. церковь.
K = Koch повар.
K = kommandiert командирован; в командировке; в наряде.
K. = Kompanieführer командир роты.
K. = Kradschützenbataillon мотоциклетно-стрелковый батальон.
K = Kraftfahrer водитель автомашины.
K = Krankenhaus больница.
K = Krankensammelstelle эвакуационный пункт.
K = Kriegsgefangene(r) военнопленный.
K = Kroatien Кроация.
K. = Krone крона.
K. = Krupp Крупп.
K = Kulmination кульминация (астрономическая).
K = Marinekonstruktionsamt управление кораблестроения и машиностроения ВМФ.
*K. = Kampf (&) бой (боевой).
*K = Kanone(n&)пушка (пушечный).
*K = Kanonier канонир, орудийный номер.
*K. = Kavallerie(&) кавалерия (кавалерийский).
*K = klein & малый.
*K. = Kolonne колонна; транспорт.
*K. = Kommandant комендант; мор. командир.
*K = Kommandeur командир, начальник.
*K = Kompanie рота.
*K = Korps корпус.
*K. = Kraft(fahr)&, Kraftwagen& автомобильный.
*K. = Kriegs& военный.
Ka = Kampfflugzeug бомбардировщик.
K. A. = Kabelaufführungspunkt место подключения кабеля к постоянным линиям.
K. A. = Kraftfahrabteilung автотранспортный батальон.
KA = Kriegsakademie академия генерального штаба; ав. военно-воздушная академия (обозначение на погонах).
K. A. = Küstenartillerie береговая артиллерия.
KA служебный сигнал = знак начала передачи радиограммы.
K. A. 39(с) = Kraftfahrtechnischer Anhang zum H. VBl. 1939, Teil G автотехническое приложение к сборнику распоряжений по армии 1939 г., часть С.
K. A. B. = Kriegsgefangenen-Arbeiterbataillon рабочий батальон военнопленных.
Kab. Tr. = Kabeltrage св. носилки для кабеля.
Kad. = Kader кадр.
Kad. = Kadett ист. кадет, ученик средней военной школы.
K. Adm. = Konteradmiral контрадмирал.
Kal. = Kaliber калибр.
Kal.-Zyl. Kaliberzylinder цилиндрический калибр, калибровочный цилиндр.
Kam. Hm. Kameradschaftsheim солдатский клуб.
KanKanal топ. канал.
KanKanone пушка.
KanKanonier канонир, номер орудийного расчёта, рядовой артиллерии.
K. A. N. = Kriegsausrüstungsnachweisung табель имущества и материальной части военного времени.
Kап. Bat. = Kanonenbatterie пушечная батарея.
Kand. = Kandare кав. мундштук.
Kand. Z. Kandarenzügel кав. мундштучный повод.
K. A. N. (H) = Kriegsausrüstungsnachweisung (Heer) табель имущества военного времени для сухопутной армии.
Kant. = Kantonement [Шв.] квартирное расположение; квартирный район.
Kап. W. = Kanalwärter(haus) топ. домик сторожа на канале.
Kар. Kapelle топ. часовня.
Kapt. L., Kaptlt Kapitänleutnant капитан-лейтенант.
Kapt. z. S. Kapitän zur See мор. капитан 1-го ранга.
Kar(ab). Karabiner карабин.
Karst. = Karrenstaffel [Шв.] двуколочный обоз.
Kart. = Kartätsche картечь.
Kart. = Kartusche картузный заряд.
K. Art. Korpsartillerie корпусная артиллерия.
Kart. Battr. Kartenbatterie картографическая батарея.
Kartd Kartuschdeckel нормальная крышка (к боевому заряду).
Kart. d. kz. B. K. = Kartusche der kurzen Brunokanone заряд короткой пушки «Бруно».
Karth. = Kartuschhülse гильза раздельного заряда.
Kart Kast = Kartuschenkasten ящик для зарядов.
Kart. Lg. = Kartenlager склад карт.
Kart. Vorl. = Kartuschvorlage мешочек-пламегаситель.
K. Arzt = Korpsarzt начальник санитарной службы корпуса.
Kas. = Kasematte(n&) казематированный, -ный).
Kas. = Kaserne(n&) казарма (казарменный).
K. A. S. = Küstenartillerieschule училище береговой артиллерии.
Kat. = Kaltklebekitt казеиновый клей.
Kat-. = Katapultflugzeug катапультный самолёт.
kath. = katholisch католик {отметка в личном деле).
kath]. = katholisch католического исповедания.
K-Aufklärungsstaffel = Kampfaufklärungsstaffel бомбардировочно-разведывательная эскадрилья.
Kav. = Kavallerie кавалерия, конница.
K. а. V. = Kriegssoll an Vorschriften табельный комплект уставов и наставлений- в военное время.
Kav. Br. = Kavalleriebrigade кавалерийская бригада.
Kav. Div. = Kavalleriedivision кавалерийская дивизия.
Kav. Gesch.-Zug Kavallerie-Geschützzug взвод полковой артиллерии конницы, взвод кавалерийских орудий.
Kav. K. = Kavalleriekorps ист. кавалерийский корпус.
Kav. K. K. = Kavalleriekraftwagenkolonne кавалерийская автотранспортная колонна (автотранспортное подразделение).
Kav. Man. = Kavalleriemanöver кавалерийские манёвры.
Kav. Panz. Sp. Tr. Kavallerie-Panzerspähtrupp бронеавтомобильный дозор кавалерии.
Kav. Pion. (Pi.) Abt. Kavalleriepionierabteilung конно-сапёрный дивизион (кав. дивизии).
Kav. Pi. Schwd. Kavalleriepionierschwadron конно-сапёрный эскадрон.
Kav. R. = Kavallerieregiment кавалерийский полк войсковой конницы; ист. кавалерийский полк.
Kav. Rgt. смKav. R.
Kav. Sсh. = Kavallerieschule кавалерийское училище.
Kav. Sp. = Kavalleriespitze головная кавалерийская застава.
k. b. = kommandiert bei... командированный) в...
Kb = Karabiner карабин.
Kb = Kriegsbeschädigter инвалид войны.
K. B. = Kanonenbatterie пушечная батарея.
K. в. = Kavalleriebrigade кавалерийская бригада.
K/B = Kompanie=Bataillon командир роты = батальона (категория должности).
KB = Kriegsberichter военный корреспондент.
KBA = Kurbelwellenbenzinanlasscr бензиновый вспомогательный мотор для проворачивания коленчатого вала и запуска основного двигателя.
KBeförd. Best. = Kriegsbeförderungsbestimmungen положение о производстве в военное время.
K. Bes. V. = Kriegs-Besoldungsvorschrift положение о денежном довольствии в военное время.
KBg = Kavalleriebrigade кавалерийская бригада.
K. BK. = Kampfbataillonskommandeur командир батальона 1-го эшелона (в обороне).
Kbo. = Kriegsbewerberoffizier кандидат в офицеры военного времени.
KBr. = Kavalleriebrigade кавалерийская бригада.
K. Br(ig). смK.Br.
K-Brot = Kartoffelbrot хлеб с большой примесью картофельной муки.
K - Brückengerät Kastenträger-Brückengerät мостовое имущество с коробчатыми прогонами.
K. B. - Zug. = Kriegsberichterzug взвод военных корреспондентов.
Kch. V. = Vorschrift für die Verwaltung der Truppenküchen наставление по управлению войсковыми кухнями.
K. B. = Kavalleriedivision ист. кавалерийская дивизия.
K. B. = Krupp-Daimler Крупп-Даймлер.
K.D. = kulturgeschichtliches Denkmal топ. культурно-исторический памятник.
KD. B. = Kriegsdienstbeschädigter инвалид войны.
KDB Kriegsdienstbeschädigung увечье [инвалидность], полученное на войне.
Kdeur Kommandeur командир; начальник.
KdF = Kraft durch Freude «Сила через радость» (фашистская спортивно-туристская организация).
K. d. K. = Kommandeur der Kraftfahrtruppen начальник автомобильного транспорта.
Kdo = Kommando команда; командование.
Kdo. Afr. Brig. Kommando der Afrika-Brigade командование [управление] африканской бригады.
Kdo. Beh. Kommandobehörde орган командования, управление, командная инстанция, командование.
Kdo. Flugh. Ber. Kommando des Flughafenbereichs управление аэродромного узла.
Kdo. Ger. Kommandogerät прибор управления зенитным огнём.
Kdo. Hi. Gerät Kommandohilfsgerät вспомогательный прибор управления зенитным огнём.
Kdo. Lehrg. Kommandolehrgang курсы для командного состава.
Kdo Pk Kommando der Parke управление складами.
Kdo. T. = Kommandoturm мор. боевая рубка.
Kdr. = Kommandeur командир; начальник.
Kdr. d. Kraftitr. см. K. d. K.
Kdr. d. NM. Tr. Kommandeur der Nebeltruppen начальник миномётных частей (крупного соединения).
Kdr. d. Pi. Kommandeur der Pioniere начальник инженерной службы.
Kdr. Gen. Res. Kps. Kommandierender General des Reservekorps командир резервного корпуса.
Kdr. Gen. Sich. Tr. u. Bfn. Heer. Geb. = Kommandierender General der Sicherungstruppen und Befehlshaber des Heeresgebietsкомандующий войсками охраны и начальник тылового района фронта.
Kdr. Kriegsgef. = Kommandeur Kriegsgefangene начальник лагерей военнопленных.
kdt. kommandiert командированный, в командировке.
Kdt. = Kommandant комендант; командир корабля; [А.-В., Шв.] командир.
Kdt. d. r. A. Geb. = Kommandant des rückwärtigen Armeegebiets комендант тылового района армии.
Kdt. d. St. Qu. Kommandant des Stabsquartiers комендант штаба.
Kdt. Feldstr. Lag. Kommandant des Feldstrafgefangenenlagers комендант лагеря заключённых военнослужащих.
Kdt. Führ. Hpt. Qu. Kommandant des Führerhauptquartier комендант ставки «фюрера».
Kdtr. Kommandantur управление коменданта, комендатура.
Kdtr. d. Ber. Kommandantur des Bereichs районная комендатура.
Kdtur смKdtr.
Kdtur d. B. Kommandantur der Befestigung управление коменданта укрепления.
Kdtur d. F. Kommandantur der Festung управление коменданта крепости.
Kdt. z. = kommandiert zu... командированный) для...
K. Е. = Kalibereinheit транспортный комплект боеприпасов.
K(Е) = Kanone (Eisenbahn) железнодорожная пушка.
K. Е. = Koordinatenentfernung расстояние по координатам.
K. Е. B. = Kriegseisenbahnbau постройка военных железных дорог.
Kess. = Kessel мор. котёл, котлы.
Kess. Kw. = Kesselkraftwägen автоцистерна.
Kf. = Kompanieführer командир роты.
Kf. = Kraftfahr& автомобильный.
K. F. = Kahnfäthre топ. перевоз на ялике.
KF kältebeständiges Fett негустеющий тавот.
K. F. = Kompanieführer командир роты.
Kf. A(bt). = Kraftfahrabteilung автотранспортный батальон.
K. F. G. = Gasetz über den Verkehr mit Kraftfahrzeugen закон об автомобильном движении.
Kf. Kp. Kraftfahrkompanie автомобильная рота.
Kf. K. Tr. = Kraftfahrkampftruppe мотомехчасти,
K. Flak. Kraftwagenfliegerabwehrkanone зенитная пушка на автомобильной установке.
K. Fl. St. = Kampffliegerstaffel бомбардировочная эскадрилья.
Kf. Lehrst. Kraftfahrlehrstab штаб по обучению автоделу.
Kf. P. = Kraftfahrpark& авторемонтный.
Kfrw. = Kriegsfreiwilliger доброволец военного времени.
KFS Kraftfahrschule школа автодела (обозначение на погонах).
K. F. S. = Küstenfunkstelle береговая радиостанция.
Kf-Unteroffizier Unteroffizier für den Kraftfahrzeugdienst унтерофи-цер автомобильной службы.
Kfw. Kriegsfreiwilliger доброволец военного времени.
Kfz. = Kraftfahrzeug автомашина.
Kfz. 1 см. le. gl. Pkw.
Kfz. 2 смm. Pkw.
Kfz. 2/40 = kl. Instandsetzungswagen малая ремонтная автомашина.
Kfz. 11 = mittlerer geländegängiger Personenkraftwagen средняя легковая машина повышенной проходимости.
Kfz. 12 = mittlerer geländegängiger Personenkraftwagen средняя легковая автомашина повышенной проходимости.
Kfz. 16 смMeßtr. Kw.
Kfz. 17 = Funkenkraftwagen автомобиль-радиостанция .
Kfz. 23 = Fernsprechkraftwagen телефонная автомашина.
Kfz. 31 = Krankenkraftwagen санитарный автомобиль.
Kfz. 42 = Sammlerkraftwagen автомашина с аккумуляторами.
Kfz. 61 = Fernsprechbetriebskraft-wagen телефонно-эксплоатационная автомашина.
Kfz. 62 = Stabsauswerte Kraftwagen; Druckerei Kraftwagen штабная машина для пункта обработки данных или для типографии.
Kfz. 68 = Funkmastkraftwagen автомашина с радиомачтой.
Kfz. 69 = ProtzkrafIwagen (3-ach-sig) 3-осный артиллерийский тягач.
Kfz. 72 = Fernschreibkraftwagen автомашина с телеграфной станцией.
Kfz. 74 = Flakmeßtruppkraf twagen автомашина поста АИР зенитной артиллерии.
Kfz. 79 = Werkstattkraftwagen автомобиль-мастерская .
Kfz. 83 = leichter Scheinwerferkraftwagen лёгкая прожекторная автомашина.
Kfz. 92 = Mannschafts-Entgiftungs-kraftwagen дегазационная автомашина для личного состава.
Kfz. 93 = Bekleidungsentgiftungs-kraftwagen машина с установкой для дегазации обмундирования.
Kfz. 100 Drehkrankraftwagen автомобиль с поворотным краном.
Kfz. 305 = mittlerer Lastkraftwagen mit geschlossenem Einheitsaufbau средний грузовик с нормализованным крытым кузовом.
Kfz. 317 Sauerstoff-Kesselwagen автоцистерна для кислорода.
Kfz. Abschl. Zg. = Kraftfahrzeugabschleppzug взвод по эвакуации автомашин.
Kfz. Erg. V. = Kraftfahrzeugergänzungsvorschrift наставление по пополнению автоимуществом.
Kfz. I. Gruppe = Kraftfahrzeuginstandsetzungsgruppe авторемонтная группа.
Kfz. Inst. Abt. = Kraftfahrzeuginstandsetzungsabteilung авторемонтный батальон.
Kfz. Instands. Pk. Kraftfahrzeuginstandsetzungspark авторемонтная база.
Kfz. Instands. Rgt. Kraftfahrzeuginstandsetzungsregiment авторемонтный полк.
Kfz. Inst. Kp. Kraftfahrzeuginstandsetzungskompanie авторемонтная рота.
Kfz. Nr. Kraftfahrzeugnummer номер типа автомашины.
kg.. Kg = Kilogramm килограмм(ов).
K. g. = Kenntnis genommen принято к сведению.
Kg. = Kugel пуля.
KG. = Kampfgeschwader бомбардировочная эскадра; соединение бомбардировщиков.
KG. = Kavalleriegeschütz полковое орудие конницы; кавалерийское полковое орудие.
K. G. = Kommandierender General командир корпуса.
KG. = Kraftwagengeschütz орудие, установленное на автомашине.
KGef. St. = Korpsgefechtsstand командный пункт (командира) корпуса.
K-Geschoß = Kerngeschoß бронебойная пуля (со стальным сердечником).
Kgf. = Kriegsgefangene(n) военнопленный; ...для военнопленных.
Kgf. = Kriegsgefängnis военная тюрьма.
Kgl. = königlich ист. королевский.
К. G.-Leute = Kavalleriegeschützleute расчёты полковых орудий конницы.
kgm., kg/m = Kilogrammeter кило-грамметр(ов) (кгм).
Kgr. Kiesgrube топ. яма для добывания гравия.
K. Gr. = Kampfgruppe бомбардировочная группа (3 эскадрильи).
K. Gr. = Kanonengranate пушечная граната.
Kgsfrw. = Kriegsfreiwilliger доброволец военного времени.
Kgtb. = Kriegstagebuch журнал боевых действий.
Kh = Krankenhaus больница.
K. H. = Kanonen-Haubitze пушка-гаубица.
Khf. = Kirchhof топ. кладбище.
K. H. Q(u). = Korpshauptquartier штаб(-квартиракорпуса.
K. Hr. = Kupferhammer топ. медно-прокатный завод.
K. Hz. = Kilohertz килогерц.
Ki. = Kimme прорезь прицела.
Ki. = Kirche топ. церковь.
K. I. = Korpsintendant корпусный интендант.
K. i. H. = Kanonenrohr in Haubitzlafette пушечный ствол на гаубичном лафете.
K. in Mrs. Laf. Kanone in Mörserlafette пушна на мортирном лафете.
K. i. R. L. = Kanone in Radlafette пушка на колёсном лафете.
k. J. = künftigen Jahres будущего года.
KK. = Kasemattenkanone пушка, установленная в бронированном каземате.
KK. = Kavalleriekorps ист. конный корпус.
KK. = Kleinkaliber& малокалиберный.
KK. = Korpskommando командование корпуса.
KK. = Kraftwagenkolonne автомобильная колонна; автомобильный транспорт (организационная единица).
K98k = Karabiner 98 kurz карабин 1898 г. укороченный.
K. Kapt. Korvettenkapitän мор. капитан 3-го ранга.
K. Kpt. смK. Kapt.
Kkw. Krankenkraftwagen санитарный автомобиль.
KKw. = Kesselkraftwagen автоцистерна.
KKW смKkwgn.
Kkwgn. = Kleinkraftwagen лёгкая [малолитражнаяавтомашина.
kl., Kl. = klein малый (в географических названиях также: Клайн-).
Kl. = Klasse класс; призывной контингент.
Kl = Klemm Клемм (тип самолёта).
Kl = Kloster топ. монас ырь.
KL. = Kerkerlokal тюрьма.
KL. 26 Kraftfahrdrehleiter 26 т 26-метровая раздвижная пожарная лестница, смонтированная на автомашине.
KLaf. = Kastenlafette apm. лафет с хоботом коробчатого сечения.
Klb = Kleinbahn топ. железнодорожная ветка.
Klbf. см. Klbhf.
Klbhf. = Kleinbahnhof топ. полустанок.
Klch = Kolchos колхоз.
Kleif. = kleiner Flammenwerfer средний огнемёт.
kl. Fk. = kleine Feldküche малая походная кухня.
kl. Fu. Tr. = kleiner Funktrupp малая команда радиосвязи.
Kl. Fu. Wg. = Funkwagen für Kleinfunkgcrät автомашина с малой радиостанцией.
kl. F. W(g). = kleiner Feldwagen малая обозная повозка.
kl. Ldg. = kleine Ladung уменьшенный заряд.
KL. G. = Kriegsleistungsgesetz закон о натуральных повинностях в военное время.
kl. Inst. Kw. = kleiner Instande-setzungskraftwagen малая автомашина авторемонтной летучки.
kl. K. Kw. = kleiner Kettenkraftwagen малый полугусеничный автомобиль с одним передним колесом.
kl. Kw. Kol. = kleine Kraftwagenkolonne лёгкий (30-тонныйавтотранс-порт(ный взвод).
Klop = Chlorpikrin хлорпикрин.
KIp. = Klippe топутёс.
kl. Pz. Fu. Wg. = kleiner Panzerfunkwagen малый радиотанк.
Kl. Schr. = Klappenschrank коммутатор.
kl. Spl. Bо. = kleine Splitterbombe малая осколочная бомба.
K. Ltg. = Kabelleitung кабельная линия.
kl. Zdg. = kleine Zündung уменьшенный детонатор.
km = Kilometer километр(ов).
k. M. = künftigen Monats будущего месяца.
KM. = Kriegsmagazin военный склад.
KM = Kriegsmarine военно-морской флот.
KM. = Kriegsministerium ист. военное министерство.
K.-Mann = Kundschaftsmann шпион, секретный агент, лазутчик.
Kratlo. = Kommando командование; команда.
Kmdr. см. Kdr.
Kmdr. Heim. Luft Kommandeur des Heimatsluftschutzes начальник противовоздушной обороны внутри страны.
Kmdtсм. Kdt.
K4mdtr. см. K4dtr.
Kmf. = Kehlkopfmikrophon ларингофон.
KML = Korpsmunitionslager корпусный склад боеприпасов.
kmst = Kilometerstunde километр-час (км/час).
K. Mun. = Munition mit Kern пули со стальным сердечником (бронебойные).
Kn. = Knoten мор. узел (узлов).
K. N. = Kommandeur der Nachrichtentruppen начальник связи.
K. Nachsch. Abt. = Kraftfahrnachschubabteilung автомобильный батальон подвоза снабжения.
Knallzd. Schn. = Knallzündschnur детонирующий шнур.
K. Nsen. Kol. = Korpsnachschubkolonne корпусный транспорт снабжения.
k. о. = knock out спортнокаут.
Ko = Kompaß компас.
Kо = Korn мушка.
K. O. = Kalkofen топ. печь для обжигания извести.
K. O. = Kraftfahroffizier офицер автотранспортной службы.
KOB = Kriegsoffizierbewerber солдат, намеченный в кандидаты в офицеры (во время войны).
Kodeis = Kommandeur der Eisenbahntruppen начальник железнодорожных войск.
Kodina = Kommandeur der Divisionsnachschubtruppen начальник транспортных частей дивизии.
Kodofea = Kommandeur der Fliegerersatzabteilungen ист. начальник учебных (запасных) авиационных частей.
Kof. = Kompanieführer командир роты.
Kofe(rn) = Kommandeur der Fernsprechtruppen ист. начальник телеграфно-телефонных частей армии.
Koflak = Kommandeur der Fliegerabwehr начальник ПВО.
Kofl(ieg) = Kommandeur der Fliegertruppen командующий авиационными частями.
Kofu(nk) Kommandeur der Funkertruppen начальник радиотелеграфных частей.
Kogenluft Kommandierende(r) General der Luftstreitkräfte ист. командующий воздушными силами.
Kohl. Grb. Kohlengrube топ. угольная шахта.
Kokraft = Kommandeur der Kraftfahrtruppen ист. начальник автомобильных частей.
Kol. Kolonie топ. колония, посёлок.
Kol. = Kolonne колонна; транспорт.
Ko La = Konzentrationslager концентрационный лагерь.
Kol. Br. = Kolonnenbrücke колонный мост.
Kol. Div. Kolonialdivision колониальная дивизия (французская).
Koluft Kommandeur der Luftwaffe начальник авиации (общевойскового соединения).
Kol. W. = Kolonnenweg колонный путь.
KomKommune коммуна.
Kom(b). = Kraftomnibus автобус.
komdrt. = kommandiert (откомандированный).
Kom. Gen. = Kommandierender General командир корпуса.
KотKol. Kraftomnibuskolonne автобусная рота.
Komm. = Kommission комиссия.
Komp. = Kompanie(&) рота (ротный).
Konab = Konstruktionsneuheitenabteilung отдел изобретений.
Konach Kommandeur der Nachrichtentruppen начальник связи.
Kont(r). Adm. = Konteradmiral морконтр-адмирал.
Konz. Lg. Konzentrationslager концентрационный лагерь.
Korp. Korporal [Шв.] капрал, младший сержант.
Korp. F. Korporalschaftsführer командир отделения (по внутренней службе).
Korück Kommandant des rückwärtigen Gebietes комендант тылового района.
Korv. K(apt)., Korv. Kpt. Korvettenkapitän мор. капитан 3-го ранга.
Kp. Kapelle топ. часовня.
KpKappe колпачок, наконечник.
Kp. = Kompanie(&) рота (ротный, ...роты).
Kp. = Krupp завод Круппа.
K. P. = Kraftwagenpark автобаза. KP Kurpfalz Пфальц.
K. P. B. = Kanonenpanzerbatterie бронированная пушечная батарея.
Kp. Feldstr. Gef. Abt. Kompanie der Feldstrafgefangenabteilung рота полевого штрафного батальона.
Kp. Feldstr. Lag. Kompanie des Feldstrafgefangenenlagers рота полевого лагеря заключённых.
Kp. F(hr). = Kompanieführer командир роты.
KPf. P. = Korpspferdepark корпусное депо конского запаса.
Kpfw. Kampfwagen(&) танк(и) (танковый).
Kpfw. sich. Gel. kampfwagensicheres Gelände танконедоступная местность.
Kpf. Z. = Kopfzünder головной взрыватель.
Kpf. Z. MP. Kopfzünder Maske-Pulver головной взрыватель с самоликвидатором из безгазового состава.
Kpf. Z. Zerl. H. Kopfzünder mit Fliehgewichtzerleger головной взрыватель с центробежным самоликвидатором.
Kpf. Z. Zerl. P. Kopfzünder mit Pulverzerleger головной взрыватель с пиротехническим самоликвидатором.
Kp. Grz. Kompaniegrenze граница роты.
Kpl = Kapelle топ. часовня.
Kpl., Kplschaft Korporalschaft «капральство» (казарменная организационная единица в пехоте, равная отделению).
Kplt. = Kapitänleutnant мор. капитан-лейтенант.
Kpn Kompanien роты.
Kp. PW. = Kompaniepackwagen ротная вещевая автомашина.
Kps = Korps корпус.
K. P. S. = Kupferpanzerstahlführung биметаллический (из меди и стали) ведущий поясок.
Kps. Kart. St. Korpskartenstelle корпусный склад карт.
Kps. Kdo. Korpskommando командование корпуса.
KpTag. Bef. Kompanietagesbefehl строевой приказ по роте.
KpTr. = Kompanietrupp отделение управления роты.
Kpt. z. See = Kapitän zur See мор. капитан 1-го ранга.
K. Q. = Kasernenquartier казарменное расположение.
kr.., KR «срочно»=служебный сигнал в радиосвязи.
Kr = Kompaß компас.
Kr. = Kraftfahr& автомобильный.
Kr. = Kranken& санитарный.
Kr. = Kreis уезд, округ.
Kr. = Kreuz крест.
Kr. = Kriegs& военный.
Kr. = Krug топ. корчма.
Kr= Krupp (завод) Круппа.
KR. = Kavallerieregiment кавалерийский полк.
Kr. A. = Kraftfahrabteilung автотранспортный батальон.
Kr. A. Kriegsanleihe военный заём.
Kr. A. = Kriegsarchiv военный архив.
Krad = Kraftrad(&) мотоцикл(етный).
K.Rad.Abt. = Kraftrad(fahrer)- abteilung отряд [группа] мотоциклистов.
Krad. Erk. Zg. Kraftraderkundungszug разведывательный мотоциклетный взвод.
Kradf. Kraffradfahrer мотоциклист.
Krad. m. Beiw. = Kraftrad mit Beiwagen мотоцикл с коляской.
Krad. M. G. Kр= Kraftradmaschinengewehrkompanie мотоциклетная пулемётная рота.
Kradsch. Kradschütze(n&) стрелок-мотоциклист (мотоциклетно-стрелковый).
Kradsch. Btl. = Kradschützenbataillon мотоциклетно-стрелковый батальон.
Kradsch. Ers. = Kradschützenersatz комплектование мотоциклетно-стрелковых частей.
Kraftf. = Kraftfahr& автомобильный.
Kraftf. = Kraftfahrer водитель автомашины.
Kraftf. Abt. Kraftfahrabteilung автотранспортный батальон.
Kraftf. Tr. Kraftfahrtruppen автотранспортные войска.
Kraft. KpKraftfahrkompanie автомобильная [автотранспортная] рота.
Kr. Ak. = Kriegsakademie академия генерального штаба.
Krako Kraftfahrregelungskommando команда регулировщиков.
Krak. W. Krankenkraftwagen санитарный автомобиль.
Krank. Sam. P. Krankensammolpunkt эвакуационный приёмник (на марше).
Kr. Ber. Erst. = Kriegsberichterstatter военный корреспондент.
KrBrV. = Kriegsbrückenvorschrift наставление по военным мостам.
Krd. S. Btl. Kradschützenbataillon мотоциклетно-стрелковый батальон.
Kr. Erkl. = Kriegserklärung объявление войны.
Krf. Kraftfahrer водитель автомашины.
Kr. F. см. Krf.
Krft. = Kräfte авто-; мото-.
Krft. = Kraftfahrtruppen автотранспортные войска.
Krft. OmKraftomnibus автобус.
Krfw. = Kraftwagen автомобиль.
Kr. G. = Kraftwagengeschütz автомобильное орудие.
Kr. Gesch. Forsch. Anst. Kriegsgeschichtliche Forschungsanstalt военно-историчесский исследовательский институт.
Kr. Gr. = Kriechgraben траншея для переползания.
Krgs. Gef. Kriegsgefangenen&... (из, для) военнопленных.
Krgs. Gef. Arb. Btl. Kriegsgefangenen-Arbeiterbataillon рабочий батальон из военнопленных.
Krgs.Gef.L. Kriegsgefangenenlager лагерь военнопленных.
Krgs-Laz. Abt. = Kriegslazarettabteilung батальон обслуживания военных госпиталей.
Krgsw Kriegswirtschaft военная экономика.
Krh. Krankenhaus больница.
Kriegfg. Kriegführung ведение войны.
Kriegsbesch. = Kriegsbeschädigter инвалид войны.
Kriegsfin. = Kriegsfinanzierung финансирование войны.
KriegsgefAllg. = Abteilung Allgemeines Kriegsgefangenenwesen общий отдел по делам военнопленных.
Kriegsgef. Org. = Abteilung Organisation des Kriegsgefangenenwesens организационный отдел по делам военнопленных.
Kriegskst = Kriegskunst военное искусство.
Kriegs. T. = Kriegsteilnehmer участник войны.
Kr. Ind. = Kriegsindustrie военная промышленность.
Kriweis = Abteilung für kriegswirtschaftliche Eisenbahntransporte отдел хозяйственных ж.-дперевозок военного времени.
Kr Kart u Verm Wes = Kriegskarten- und Vermessungswesen военно-картографическое и топографическое управление.
KrK. B. = Kriegs-Kurbestimmungen положение о курортном лечении в военное время.
Kr. Kol. см. Kr. W. Kol.
Krktrg. = Krankenträger санитар-носильщик.
KrKVerm. = Kriegskarten- und Vermessungswesen картография и топография.
Kr.K. Verm. Chef = Chef des Kriegskarten& und Vermessungswesens начальник военно-картографической и топографической службы.
Kr. Ew. Krkw. = Krankenkraftwagen санитарный автомобиль.
Kr. Kw. Zg. = Krankenkraftwagenzug автосанитарный взвод.
KrnkW. = Krankenwagen санитарная повозка.
Kr. Nw. = Krankennachweis список больных.
K-Rolle спираль Бруно.
Kr. Port. Kriegsportion продовольственная дача военного времени.
Kr. Rat. Kriegsration фуражная дача военного времени.
Krs. Kreis (административный) округ.
Kr. Sch. = Kriegsschule военноз училище.
Krs. Komp. = Kreiselkompaß гирокомпас.
Kr. Sp. = Kriegsspiel военная игра.
Kr. S. Platz, Kr. S. Stelle = Krankensammelplatz, Krankensammelstelle эвакуационный пункт.
Kr. St. = Kriegsstand, Kriegsstärke штаты военного времени.
Kr. St. R. Kriegsstammrolle список личного состава части в военное время.
Kr. Tgb. = Kriegstagebuch журнал боевых действий.
Kr. Tr. Abt. = Krankentransportabteilung эвакуационный отряд.
Kr. Trg. = Krankenträger санитар.
Kr. Trsp. Abt. = Kraftwagentransportabteilung автотранспортный батальон.
Krtw. смKrw.
Krw. = Kraftwagen автомобиль.
Krw. O. = Kraftwagengeschütz автомобильное орудие.
Kr. W. Kol. Kraftwagenkolonne автотранспортная колонна (грузоподъёмностью от 30 до 60 т).
KRZ Kraftzug механическая тяга.
Krz. Kreuzer крейсер.
Ks = Kaserne казарма.
K. = Kampfstoff боевое отравляющее вещества (БОВ).
KS. = Kavallerieschule кавалерийское училище.
K. S. = Körperschulung физкультура.
KS. = Kraftfahrspritze автобензозаправщик.
KS = Kriegsschule военное училище (обозначение на погонах).
K-Säge = Kraftsäge мотопила.
K. S. B. = Kradschützenbataillon мотоциклетно-стрелковый батальон.
Sch = Koordinatenschieber линейка для снятия и откладывания координат.
Ksgr. = Kiesgrube топ, карьер для добывания гравия.
KSi. = Kraftfahrsirene автомашина с сиреной, автосирена.
KSig. 16 = Kleines Signalgerät 16 малый светосигнальный аппарат обр. 1916 г.
KS. O. = Kriegssanitätsordnung наставление по санитарной службе в военное время.
KS. P. = Korpssammelplatz [Шв.] район сбора корпуса.
KSSV Kriegssonderstrafrechts-verordnung специальное положение о военно-уголовном праве.
Kst. = Küsten^ береговой.
KSt. Kartenstelle картографическое отделение (в штабе дивизии).
K. St. Kraftwagens.taffel эшелон автотранспорта.
K-Stärke = Kampfstärke боевой состав.
Kst. Batt. Küstenbatterie береговая батарея.
Kst. H. = Küstenhaubitze береговая гаубица.
Kst. K. = Küstenkanone береговая пушка.
Kst. Mrs. = Küstenmörser береговая мортира.
KSt. N. Kriegsstärkenachweisung штаты военного времени.
Kst. V. A. = Küstenverteidigungsanleitung наставление по береговой обороне.
Kst. VO = Kriegsstrafverordnung положение о наказаниях в военное время.
Kt. = Kartätsche(n&) картечь (карточный).
Kt. = Karte карта.
K. T. = Kanone-Turm пушка, установленная во вращающемся броне-куполе.
K. T. B. = Korpstagesbefehl приказ по корпусу.
K. T. B. = Kriegstagebuch журнал боевых действий.
K. T. K. = Kampftruppenkommandeur начальник 1-го эшелона; командир батальона 1-го эшелона (в обороне).
Ktn. Sk. Kartenskizze картосхема.
Kt. O. = Krankenträgerordnung наставление для санитаров-носильщиков.
Ktr. = Küchentrain [Шв,] питательный отряд.
KTr. = Korpstruppen корпусные части.
K. Trg. = Krankenträger санитар-носильщик.
Ktt. Br. = Kettenbrücke топ. цепной мост.
K-Tур Kriegstyp военного образца (напр. самолёт военного образца).
Küb. W(g). Kübelwagen машина повышенной проходимости с облегчённым кузовом.
kuk. = kaiserlich und königlich ист. императорский и королевский, австро-венгерский.
Kurhs. = Kurhaus топ. курзал, центральное курортное здание.
kv., K.V. kriegsverwendungsfähig годен к строевой службе в военное время.
kV = Kilovolt киловольт (1000 вольт).
KV. = Kassenverwaltung управление казначействами.
KV. = kleine Verzögerung малое замедление.
KV. A. = Vorschrift für die Anlage und den Betrieb der Kriegsverpflegungsanstalten наставление по устройству и работе военно-продовольственных заведений.
KVBl. = Korpsverordnungsblatt Сборник распоряжений по корпусу.
K. Vd. Kr. смK. V. K.
KVerpfl. VKriegs-Verpflegungsvorschrift положение о продовольственном снабжении в военное время.
KVerschl. Keilverschluß клиновой затвор.
KVet. V. = Kriegsveterinärvorschrift военно-ветеринарный устав военного времени.
KVK. = Kriegsverdienstkreuz крест «За военные заслуги».
KVL Kor'psverpflegungslager корпусный продовольственный
склад.
KV. O. = Kraftfahrverbindungsoffizier офицер для связи автомобильной части.
KVR Kriegsverpflegungsreglenient положение о продовольственном снабжении войск в военное время.
K. V. V. смKVerpfl. V.
kw. смKrfw.
kW = Kilowatt киловатт (1000 ватт).
KW = Kartenentfernung bis zum Wechselpunkt зенкурсовой параметр.
K.W. = Kartenwinkelmesser прибор для измерения углов на карте; целлюлоидный круг.
KW = Kraftwagen автомобиль; автомашина.
K.W.A. Kraftwagenabteilung автотранспортный батальон.
Kw. Ah. = Kraftwagenanhänger прицеп.
KWE Kurzwellenempfänger коротковолновый приёмник,
Kw. Entg. Kp. = Kraftwagenentgiftungskompanie рота дегазации автомашин.
KWerkst. Zg. Kraftwagenwerkstattzug авторемонтный взвод.
K. W. Flak см. KFlak.
Kw. Cr. = Kraftwagengeschütz автомобильное орудие.
KWHW Kriegswinterhilfswerk организация «зимней помощи армии» в тылу.
Kw. KсмKr. W. Kol.
KwK, Kw. K. = Kampfwagenkanone танковая пушка.
KW. K. = Kaiser Wilhelm Kanal Нильский канал.
KW. K. = Kraftwagenkolonne автомобильная колонна; автомобильное подразделение.
Kw. Tr. Kp. = Kraftwagentransportkompanie автотранспортная рота для перевозки личного состава.
Kw. Trsp. Abt. Kraftwagentransportabteilung автотранспортный батальон для перевозки личного состава.
Kw. Trsp. Rgt. Kraftwagentransportregiment автотранспортный полк для перевозки личного состава.
KW. V. = Kasernenwohnungsvorschriften положение о квартирах в казармах.
Kz Kopfzünder головной взрыватель; головная трубка.
Kz. = Kraftzug механическая тяга.
kz, Kz. = kurz короткий.
K. Z. = Kanonenzünder пушечный взрыватель.
K.Z. = Kommandiert zu... командирован в ...
K. Z. = Kompaßzahl азимут.
K. Z. = Konzentrationslager концентрационный лагерь.
K. Z. A. = Kraftzugsartillerie артиллерия механической тяги.
kz. Bd. Z. kurzer Bodenzünder короткий донный взрыватель.
KzbV Kommando zur besonderen Verwendung команда особого назначения.
KZ. F. = Kugelzielfernrohr оптический прицел в шаровой заслонке.
Kz. Flak. Kraftzug-Flugzeugabwehrkanone зенитная пушка на механической тяге.
Kzg = Kraftzug механическая тяга, на механической тяге.
Kzgm. = Kraftzugmaschine трактор.
Kz. Laf. Kreuzlafette лафет на крестообразном основании.
Kz. R. P. 40 = kurzes Röhrchenpulver 40 короткий трубчатый порох 1940 г.
K-Zug Einheitszug für Kraftfahrtruppen типовой поезд для перевозки мотомеханизированных и бронетанковых войск.
Kzw Kurzwellen& коротковолновый.
13 12 2011
L
Словари и справочники/Сокращения в немецких документах
l. = lang длинный.
l. = leicht лёгкий (до 1942 г.).
l. = lies читай.
l. = links влево.
l. = Liter литр (а, -ов).
= Inspektion der Flakartillerie инспекция зенитной артиллерии (условное обозначение).
= Ladung величина заряда.
L. = Luftwaffe военно-воздушные силы.
L. = offener Wagen mit Ausrüstung für Luftschutz ж.-д. открытый вагон с оборудованием для противовоздушной обороны.
*L. = Länge длина.
*L. = Lazarett госпиталь.
*L. Lehr& учебный.
*L. = Luft(&) воздух (воздушный).
L/3,1 Länge 3,1 Kaliber длина снаряда 3,1 калибра.
L/40 = Länge 40 Kaliber длина ствола 40 калибров.
lA. linker Arm левая рука.
L. A. = Luftaufklärung авиаразведка; по данным воздушной разведки.
l. A. A. Kol. = leichte Aufklärungsabteilungskolonne лёгкая колонна [взвод боепитания] разведывательного батальона.
Labo. Kw. Laboratoriumkraftwagen автомобиль-лаборатория.
Ladckdo = Ladekommando команда зарядной станции.
Ladg = Ladung заряд,
Lai. = Lafette лафет.
La-Führer Landwirtschaftsführer сельскохозяйственный руководитель района (во временно оккупированных областях).
Lako Landwirtschaftskommando сельскохозяйственное управление.
Landg. = Landegeschwindigkeit авпосадочная скорость.
Landw. = Landwehr ландвер.
L. A. O. = Anzugordnung für die Luftwaffe положение о форме одежды для военно-воздушных сил.
La-Organisation Landwirtschaftorganisation аппарат сельскохозяйственного руководителя района (во временно оккупированных областях).
l. Art. = leichte Artillerie лёгкая полевая артиллерия.
l. Art. Abt. = leichte Artillerieabteilung лёгкий артиллерийский дивизион.
l. Art. K. = leichte Artilleriekolonne взвод боевого питания артиллерийского дивизиона.
Lastw. = Lastwagen [Щв.] грузовик.
Law. = Lawine лавинагорный обвал.
Laz. = Lazarett(&) госпиталь(ный).
l. B. = lange Brennlänge большая продолжительность горения.
Lb. = Vorschrift für Leibesübungen наставление для гимнастических упражнений.
Lb., L, B. = Luftbild аэрофотоснимок.
L. Bef. u. Lfb. Best. = Bestimmungen über Beförderung und Dienstlaufbahnen der Unteroffiziere und Mannschaften der Luftwaffe положениео присвоении званий и прохождении службы для унтер-офицерского и рядового состава ВВС.
Lbv. = Landstraßenbevollmächtigte(r) уполномоченный по автогужевым дорогам.
L. d. A. = Liste der Anordnungen перечень распоряжений.
Ldg. = Ladung заряд.
Ldg. = Landung(s) десант(ный).
L. Div. = Luftdivision авиационная дивизия.
L. d. N. = Leiter des Nachrichtenbetriebes главный диспетчер связи.
Ldst. = Landsturm ландштурм.
Ldstm. Landsturmmann ландштурмистополченец.
L. Dv. = Luft-Druckvorschrift устав военно-воздушных сил.
L. D. V= Luftdurchgangsvermittlung центральная телефонная станция ВВС.
ldw = landwirtschaftlich сельскохозяйственный.
Ldw. = Landwehr ландвер.
le. = leicht(e, es) лёгкий (ая, ое, ие).
le. Art. Abt. = leichte Artillerieabteilung лёгкий артиллерийский дивизион.
Lebm. KLebensmittelkisten ящик(и) с продовольствием.
Lebm. W. Lebensmittelwagen продовольственная повозка.
le. Entg. Kol. смl. Entg. Kol.
le. F. H. = leichte Feldhaubitze лёгкая (105-ммполевая гаубица.
le. FH18(m) leichte Feldhaubitze 1918 (mit Mündungsbremse) лёгкая (105-ммполевая гаубица обр. 1918 гс дульным тормозом.
leFLaf. = leichte Feldlafette лёгкий полевой лафет.
le. Flak-Abt. смlFlak Abt.
le.Flak-Kol. см. l. Flak-Kol.
le. Fu. Tr. = leichter Funktrupp лёгкая рация, команда [отделение] лёгкой рации.
le. F. W. leichter Feldwagen лёгкая обозная повозка.
le. Geb. J. G. = leichtes Gebirgsinfanteriegeschütz лёгкое горнопехотное орудие.
le. Geb. Pi. Kol. leichte Gebirgspionierkolonne лёгкая колонна [взвод подвоза] горно-сапёрного батальона.
leg.(Eisen) legiertes Eisen железный сплав.
le. gl. Lkw. смlgl. Lkw.
le. glPkw. = leichter Geländegängiger Personenwagen лёгкая легковая автомашина повышенной проходимости.
le. gp. Beob. Kw. = leichter gepanzerter Beobachtungskraftwagen лёгкая бронированная наблюдательная автомашина.
l(е). gpMun. Trsp. Kw. = leichter gepanzerter Munitionstransportkraftwagen лёгкий бронетранспортёр для боеприпасов.
le. Gr. W. = leichter Granatwerfer лёгкий [ротныйминомёт.
Lehrg. = Lehrgang курс (учебный).
le HT = leichte Haubitze-Turm лёгкая башенная гаубица.
LeichtkrAbt. = Leichtkrankenabteilung батальон легко раненых.
le. I. G. = leichtes Infanteriegeschütz лёгкое пехотное орудие (1Ь-мм пушка-гаубица).
le. I. Gr. = leichte Infanteriegranate граната лёгкого пехотного орудия.
le. IgrZdr. = Zünder der leichten Infanteriegranate взрыватель гранаты лёгкого пехотного орудия.
le. I. K. смl. I. Е.
le. Inf. Div. = leichte Infanteriedivision лёгкая пехотная дивизия (сокращённого состава).
Lei. Str. Bau-Btl. = leichtes Straßenbaubataillon лёгкий дорожностроительный батальон.
leit. = leitende руководящий.
Leit. = Leiter начальник.
Leit. F. P. D. Leitender Feldpolizeidirektor старший директор полевой полиции.
Leit. San. Offz. leitende(r) Sanitätsoffizier главный врач.
le. Kart. Druck. Abt. (mot) = leichte Kartendruckabteilung (motorisiert) лёгкий моторизованный картографический батальон.
le. Kett. Schlp. = leichter Kettenschlepper лёгкий гусеничный трактор.
le. Kom. = leichter Kraftomnibus лёгкий автобус.
le. Meßtr. Kw. = leichter Meßtruppkraftwagen лёгкая автомашина поста АИР.
le. MG см. l. Mg.
l. Entg. Ger. Kol. = leichte Entgiftungsgerätkolonne лёгкий парк с дегазационным имуществом.
l. Entg. Kol. = leichte Entgiftungskolonne лёгкий дегазационный парк,
Le O = Liore et Olivier Лиоре-Оли-вье (тип самолёта).
le. P. = leichter Ponton лёгкий понтон.
le. Pi. K. = leichte Pionierkolonne взвод подвоза сапёрного батальона.
le. Pont. Wg. = s leichter Pontonwagen лёгкая понтонная повозкалёгкий понтонный прицеп.
le. Pz. Sp. Wg. leichter Panzerspähwagen лёгкий бронеавтомобиль.
le. Rd. Schlep. = leichter Radschlepper лёгкий колёсный трактор.
Leu. Feu. = Leuchtfeuer маяксигнальный огонь.
L. E. V. = Luftendvermittlung конечный коммутатор ВВС.
le. Verm.- u. Kart. Battr. = leichte Vermessungs- und Kartenbatterie лёгкая топо-картографическая батарея.
lf. = läusefrei продезиксектиро-ванный.
L. F. = Luftwaffenfliegerpersonal лётно-подъёмный состав.
lfd. laufend текущий; погонный.
LFd Luftfeind воздушный противник.
lfd(e)Nr. laufende Nummer номер по порядку.
L Fe BV = Fernsprechbetriebsvorschrift in der Luftwaffennachrichtentruppe наставление по телефонной службе в войсках связи ВВС.
L. F. G. = Luftfahrt-Gesellschaft общество воздушных сообщений.
lF. H. см. le. F. H.
LFK = leichtes Feldkabel облегчённый полевой кабель.
lFlak-Abt. leichte Flak-Abteilung лёгкий зенитный дивизион.
lFlak-Kol. leichte Flak-Kolonne взвод боепитания зенитного дивизиона.
L.Fl. = Luftflotte воздушная армия.
Lflg. = Landflugzeug сухопутный самолёт.
L. Fl. Kdo., Lfl. Kdo Luftflottenkommando командование воздушной армии.
lFlkw. leichter Flakkraftwagen лёгкая автомашина зенитной артиллерии.
Ltf. Kr. = Luftkreis военно-воздушный округ.
Lft. N. Tr. = Luftnachrichtentruppe войска связи ВВС.
Lftsp. Luftspäher наблюдатель за небом.
Lftw. = Luftwaffe военно-воздушные силы.
lg., Lg. = lang длинный.
Lg. = Leuchtgeschoß осветительный снаряд.
Lg = Luftgau военно-воздушный округ.
L. G. = Lehmgrube топ. глиняная яма.
L. G. = Luftlandegeschwader посадочно-десантная эскадра.
lg. Bd. Z. langer Bodenzünder длинная донная трубка.
lg. Brlg. смl. B.
l. Geb. Pi. Kol. смle. Geb. Pi. Kol.
lg. F. H. Gr. = lange Feldhaubitzgranate удлинённая граната полевой гаубицы.
lg. F. K. Gr. = lange Feldkanonengranate фугасная граната полевой пушки.
Lggr. = Langgranate фугасная граната.
Lg. H. Qu. = Luftgauhauptquartier штаб военно-воздушного округа.
lG. J. K. = leichte Gebirgsjägerkolonne лёгкая колонна [взвод подвоза боеприпасов] горно-стрелковой части.
L. G. K. = Luftgaukommando командование военно-воздушного округа.
lg. Kart. Käst. langer Kartuschkasten длинный ящик для картузных зарядов.
lg. K. Z. = langer Kanonenzünder длинный пушечный взрыватель.
lgl. Lkw. leichter geländegängiger Lastkraftwagen лёгкий гусеничный грузовик.
lgl. Pkw. leichter geländegängiger Personenkraftwagen лёгкая вездеходная легковая машина.
lg. Mrs. langer Mörser длинноствольная мортира, гаубица.
Lg. Nachr. Regt. Luftgaunachrichtenregiment полк связи военно-воздушного округа.
LgPa Luftgaupostamt почтовая контора военно-воздушного округа.
Lgr. = Lehmgrube топ. котлован для добывания глины.
l. Gr. W. смle. Gr. W.
lg. s. F. H. = lange schwere Feldhaubitze длинная тяжёлая полевая гаубица (150-мм).
Lgw. = Langwellen... длинноволновый.
Lg. Zdr. = Leuchtgeschoßzünder трубка осветительного снаряда.
LH = Landeshilfskraft местная рабочая сила.
L. H. = Luftwaffe des Heeres войсковая авиация; . . . воздушных сил сухопутной армии.
li. = linke(r,-s) левый.
Li = Lichtmeß& ... оптической разведки.
Lib. = Libelle уровень.
Li. Battr. Lichtmeßbatterie батарея оптической разведки.
Lichtausw. Kw. Lichtauswertekraftwagen автомашина команды по обработке данных оптической разведки.
Lichtm. = Lichtmeß& светометрический, ...оптической разведки.
Lichtm. Ger. Kw. Lichtmeßgerät-Kraftwagen автомашина с приборами оптической разведки [сопряжённого наблюдения].
Lichtm. St. Kw. = Lichtmeßstellen-Kraftwagen автомашина поста оптической разведки [сопряжённого наблюдения].
lIG. см. 1е. IG.
lI. K. = leichte Infanteriekolonne лёгкий парк [взвод подвоза боеприпасов] пехотного полка.
L In = Inspektion der Flak-Artillerie инспекция зенитной артиллерии ВВС.
Linkdtr, Linienkommandantur линейная комиссия по ж.-д. перевозкам.
l. J. = laufenden Jahres сего года.
Lk. = Lochkarte карточка с отверстием.
l. K. Flak. = leichte Fliegerabwehrkanone auf Kraftwagen лёгкая зенитная пушка на автомобильной установке.
L. KKLuftkreiskommando командование воздушным округом.
lKо. f. Pi. = Leuchtkompaß für die Pioniere светящийся компас для инженерных войск.
Lkw., LKW Lastkraftwagen автогрузовик.
l. K. Z. = langer Kanonenzünder длинный пушечный взрыватель.
LL = Luftlandungs& авиадесантный.
LL Luftwaffe военно-воздушных сил.
LLTr(o)p Luftlandung, Tropen для авиодесантных частей в тропических условиях.
Lm. = Leichtmetall лёгкий металл; из лёгкого металла.
L. M. = Lohmühle топ. завод дубильных веществ.
LM Luftwaffe, Marine воздушных сил морского флота.
LM-Boot = Luftwaffen-Motorboot моторный катер авиации военно-морского флота.
lMg., I.M.G., L.M.G. leichtes Maschinengewehr ручной пулемёт.
l. M. G. Tr. = leichter Maschinengewehrtrupp истзвено ручного пулемёта.
L. M. Tг. = Lichtmeßtrupp свето-метрическая команда, команда поста оптической разведки.
Ln. Luftwaffennachrichten& ... службы связи ВВС.
LNA Luftwaffennachschubamt управление технического обеспечения ВВС.
L. N. Abt. = Luftwaffennachrichtenabteilung батальон связи ВВС.
l. N. M. = leichte Nachrichtenmine мина связи лёгкого миномёта.
Ln. Rgt., L. N. Rgt Luftwaffennachrichtenregiment полк связи ВВС.
Ln. Tr. = Luftnachrichtentrupp отделение связи военно-воздушных сил.
Lokz. Lokalzug поезд пригородного сообщения.
Lös. = Lösung раствор.
LP = Luftwaffenpersonalamt управление кадров ВВС.
LPA Luftwaffenpersonalamt управление кадров ВВС.
l. Pi. Kсмle. Pi. K.
LR Lettland Латвия.
l. S. = leichtes Spitzgeschoß лёгкая остроконечная пуля.
Ls. = Landsturm ландштурм.
LS = Litauen Литва.
L. S. = loco sigilli (в)место печати.
L. S. = Luftschutz ПВО.
L. San. in. = Sanitätsinspektion der Luftwaffe инспекция санитарной службы ВВС.
L. Scheinw. Kw. = leichter Scheinwerferkraftwagen лёгкая прожекторная автомашина.
L. S. O. = Lichtspurgeschoß трассирующий снаряд, трассирующая пуля.
L. S. Gr. = Lichtspurgranate трассирующий снаряд.
L. S. Mun. = Lichtspurmunition трассирующие пули.
L. Sp. Battr. = Luftsperrbatterie заградительная зенитная батарея.
Lst. = Ladestelle зарядная станция.
Lst. = Landsturm ландштурм.
l/Std = Liter-Stunde литров в час.
lt. laut согласно...
Lt. Leutnant лейтенант.
LT Brieffernschreiben (с английского letter telegram) письмо-телеграмма.
Lt.d. L. Leutnant der Landwehr лейтенант ландвера.
Lt. d. R. Leutnant der Reserve лейтенант запаса.
Ltg. = Leitung руководство; св. провод.
Ltgen. Leitungen провода.
Ltn. смLt.
L.T.Sk. M.35. = leichter Tank Skoda, Modell 1935 лёгкий танк Скода образца 1935 г.
Lubiko = Luftbildkommando аэрофотографическая команда.
Luftf. = Luftfahrfeuer топавиамаяк.
Luftsch. = Luftschiff; Luftschiffer истдирижабльвоздухоплаватель.
Luka-Reifen = Luftkammerreifen полупневматическая шина.
L. und S. = Leucht- und Signal... пи-ротехническо-сигнальные (средства).
L.u.S.-Munition Leucht- und Signalmunition осветительные и сигнальные боеприпасы.
L. u. W. A. = Lager- und Wegebauanleitung руководство по устройству лагерей и прокладке дорог.
Luz. = Luftschutz противовоздушная оборона, ПВО.
Luz. F. = Luftschutz-Fibel букварь противовоздушной обороны.
lv. = leichtverwundet легко раненый.
Lv. = Ladungsverhältnis относительный заряд.
L. V. = Linealvisier линейный прицел.
L. V. = Luftvermittlung коммутатор [центральная телефонная станция] ВВС.
LVA Luftwaffenverwaltungsamt административно-хозяйственное управление ВВС.
lv. b. d. T. = leichtverwundet bei der Truppe легко ранен, остался в строю.
LVBl Luftwaffenverordnungsblatt сборник распоряжений по военно-воздушным силам.
L. VG. = Luftverkehrs-Gesellschaft общество воздушных сообщений.
LVK = Luftwaffen Verbindungskommando отделение связи ВВС с наземными войсками.
LVM Landesverteidigungsministerium министерство обороны.
Lw = Landwehr [Щв.] ландвер.
Lw. = Luftwiderstand сопротивление воздуха.
L.W. = Luftwache пост воздушного наблюдения.
LW Luftwaffe военно-воздушные силы.
LWE Langwellenempfänger длинноволновый приёмник.
Lw. Feld Div. Luftwaffenfelddivision авиаполевая дивизия.
Lw. Fü. Stab = Luftwaffen-Führungsstab штаб оперативного руководства ВВС.
LwSan. Ber. = Luftwaffensanitätsbereich санитарный район ВВС.
LWZ. = Luftwarnzentrale центральная станция воздушного оповещения, штаб местной ПВО.
lz. = leicht zerlegbar легкоразборный.
lZ. = leichtes Zugpferd лёгкая упряжная лошадь.
Lz Lazarett госпиталь.
LZ = Luftschiff Zeppelin дирижабль типа «цеппелин».
LZ = Zentralabteilung des Oberkommandos der Luftwaffe центральный отдел главного командования ВВС.
lZgkw. [1t, 3t] leichter Zugkraftwagen лёгкий полугусеничный тягач [1-тонный, 3-тонный].
13 12 2011
M
Словари и справочники/Сокращения в немецких документах
m marschfähig маршеспособен.
-m = -meister мастер...
= Meter метр(а, -ов).
m. = mit... c...
m. = mittler(er, -e, -s) средний.
= gedeckter Güterwagen für Mannschaftstransport ж.-дкрытый товарный вагон для рядового состава.
M = Mannschaften рядовой состав.
M. = Marine(&) флот (военно-морской).
M. = Mark марка (марок).
M. = Meter метр(а, -ов).
M. = Militär& военный.
M, = Mine мина (снаряд миномёта).
M. = Mittelsorte среднего качества.
M. = Modell образец, образца.
M. = Mörser мортира.
M = Motorenschlosser слесарь по ремонту моторов.
M. = Mühle топ. мельница.
M = Munitions& ... боепитания.
M. = Muscheln ракушки (на морских картах).
M. = Muster образец.
ma = Milliampere миллиампер (1/1000 ампера).
MA Mineralöl «А» смазочное типа «А».
MA = Mondaufgang восход луны.
M. A. = Musterungsamt управление учёта и призыва (службы трудовой повинности).
M. A. A. = Marineartiilerieabteilung дивизион береговой артиллерии.
Mag. = Magazin топ. склад.
Maj Major майор.
M. Ak. = Marineakademie военно-морская акадамия.
Mа. N. = magnetische Neigung магнитное склонение.
Mа. N. = magnetisch Nord магнитный север; норд магнитный.
M. A. N. = Maschinenfabriken-! Augsburg-Nürnberg Аугсбург-Нюрнбергский машиностроительный завод.
Mannsch. Entg. Kw. = Mannschaftsentgiftungskraftwagen машина для дегазации личного состава.
Mannsch. Trprt. Wg. = Mannschaftstransportwagen транспортёр для личного состава.
Mа. No. = magnetisch Nord магнитный север; норд магнитный.
Man. P. = Manöverpulver порох для холостых зарядов.
Man. Rg. P. = Manöver-Ringpulver кольцевидный порох для практических зарядов.
M. A. NZa. = Marineartillerienebenzeugamt местный технический склад береговой артиллерии.
Mar. Marine морской флот, морское ведомство.
Mar. Int. Marineintendantur интендантство военно-морского флота.
Mar.-K. = Marine-Korps флотский корпус (сухопутное соединение).
Mar. Laz. = Marinelazarett морской госпиталь.
Mar. Stat. Marinestation морская станция, военно-морской округ.
Masch. Gew. = Maschinengewehr пулемёт.
Masch. Gew. Kp. смM. G. K.
Masch. Satz. = Maschinensatz зарядный агрегат (прицел).
Mat. = Material(&) материал(ьный); материальная часть.
M-Aufklärungsstaffel Marine-Aufklärungsstaffel морская разведывательная эскадрилья.
m. аW. = mit anderen Worten другими словами.
M. A. Za. Marineartilleriezeugamt технический склад береговой артиллерии.
mb. = Millibar миллибар.
Mb. = Maibach Майбах (фирма).
MB = maschinelles Berichtsweson механизированный учёт.
M. B. = Mikrophonbatterie микрофонная батарея.
M. B. = Militärbrieftaube голубь связи.
MB = Minenbombe фугаска.
MB = Mineralöl «В» смазочное типа «В».
M. B. = Ministerialbestimmung ист. постановление (военного) министерства.
M-Bataillon Milizbataillon батальон чернорубашечников (итал. фашистские части).
M. B. d. W. = Vorschrift für die militärische Benutzung der Wasserstraßen im Kriege наставление по-использованию водных путей в военное время.
m. Betr. St. Kess. Kw. = mittlerer Betriebsstoff-Kesselkraftwagen средняя автоцистерна для горючего.
m. b. H = mit begrenzter Haftung с ограниченной ответственностью, акционерное (общество).
Mbl. = Merkblatt листок с дополнениями и исправлениями.
M-Boot = Minensuchboot быстроходный тральщик [эскадренный]
M-Boot Motorboot моторная лодка.
M-Brille = Maskenbrille очки противогаза.
M. Bttr. = Meßbatterie батарея АИР.
MC = Monaco Монако.
M. D. = Meßdreieck прибор-построитель треугольников.
mdl. mündlich устно (-ный).
M. d. L. = Major der Landwehr майор ландвера.
Mdlchf. = Mundlochfutter втулка очка снаряда.
M. d. R. = Major der Reserve майор запаса.
M. Dv = Marine-Druckvorschrift устав военно-морского флота.
M. Dv. = Marine-Druckvorschriftenverwaltung уставной отдел управления германского флота.
m. E. = meines Erachtens по моему мнению.
Mе = Mehl мука.
Mе = Messerschmitt Мессершмит (марка самолётов).
Mebau = Militäreisenbahnbauabteilung военное ж.-д. строительное отделение.
Mebe = Militäreisenbahnbetriebsstelle военное управление эксплоата-ции железных дорог.
Mebu Maschinengewehr-Eisenbetonunterstand ист. железобетонное пулемётное гнездо.
Mecklb., Mecklenb. = Mecklenburgisch мекленбургский.
m. Eg. Kw. = mittlerer Entgiftungskraftwagen средняя дегазационная автомашина.
M. E. O. = Militär-Eisenbahnordnung положение о военном управлении железных дорог.
Meßtr. Kw. = Meßtrupp-Kraftwagen автомашина поста АИР.
MEZ. = Mitteleuropäische Zeit среднеевропейское время.
Mf.? M.F. = Mast(en)fernrohr выдвижная перископическая оптическая труба.
M. Fe. A. = Marine-Fernsprechabteilung морская команда телефонистов.
M. Flak. = Maschinenflugabwehrkanone автоматическая зенитная gушка.
mFu. Tr. = mittlerer Funktrupp средняя подвижная радиостанция.
mfw = mit Fahrwerk самолёт с неубирающимся шасси.
Mg., MG., M.G. = Maschinengewehr пулемёт.
M. G. 08 Maschinengewehr 08 станковый пулемёт Максима.
M. G. 13. = Maschinengewehr 13 ручной пулемёт Дрейзе.
M. G. 08/15 Maschinengewehr 08/15 ручной пулемёт Максима с водяным охлаждением.
M. G. 08/18 Maschinengewehr 08/18 ручной пулемёт Максима с воздушным охлаждением.
M. G. 07/24 Maschinengewehr 07/24 пулемёт Шварцлозе.
M. G. 26 = Maschinengewehr 26 чехословацкий пулемёт обр. 1926 г.
M. G. 37 = Maschinengewehr 37 15-тт чехословацкий 15-мм пулемёт обр. 1937 г.
M.G.Btl. Maschinengewehrbataillon пулемётный батальон.
M. G. D. Militärgeneraldirektion der Eisenbahnen главное военное управление железных дорог.
M. G. Ers. = Maschinengewehrersatz пополнение [снабжение] пулемётами.
M.-Geschoßpatrone = Maschinenkanonenpatrone патрон для автоматической пушки.
M. G. G. = Militär-Generalgouvernement (военное) генерал-губернаторство.
MG Ht Wg = Maschinengewehrhinterwagen задний ход пулемётной повозки.
M. G. K., M. G. Kр. = Maschinengewehrkompanie пулемётная рота.
M. G. Kp. le. Inf. Div. = Maschinengewehrkompanie einer leichten Infanteriedivision пулемётная рота частей лёгкой пехотной дивизии.
M. G. Kw. = Maschinengewehrkraftwagen пулемётная автомашина.
m. gl. = mittlere(r) gelandegängige(r) средняя вездеходная (автомашина).
m. gl. Pkw. = mittlerer gelandegängiger Personenkraftwagen средний полугусеничный легковой автомобиль.
M. G. O. beim A. O. K. = Maschinengewehroffizier beim Armeeoberkommando офицер [инспекторпулемётных частей при штабе армии.
M. G. O. b/St(abe) = Maschinengewehroffizier beim Stabe пулемётный офицер при штабе.
m. gp. Mannsch. Trsp. Kw. = mittlerer gepanzerter Mannschaftstransportkraftwagen средний бронетранспортёр для личного состава.
m. gp. Zgkw. = mittlerer gepanzerter Zugkraftwagen средний бронированный полугусеничный тягач.
Mgr. Mergelgrube топ. котлован для добывания мергеля [разработки мергеля].
m. Gr. W. mittlerer Granatwerfer 80-мм батальонный миномёт.
M. G. S., M. G.-Schütze Maschinengewehrschütze пулемётчик.
M. G. Sch. V. = Schießvorschrift für das schwere Maschinengewehr наставление по стрельбе из станковых пулемётов.
M.G.V. = Marschgebührnis-Vorschrift положение о путевом довольствии.
MGZ Maschinengewehrzieleinrichtung оптический прицел пулемёта.
M. G. Z. = Maschinengewehrzug пулемётный взвод.
mH = Millihenry миллигенри (1/1000 генри, единица самоиндукции).
MH = Marschhalfter походный недоуздок.
M. H. = Meierhof топ. молочная ферма.
M. H. Tr. = Meldehundtrupp звено собаководов с собаками связи.
M. Hu. Tr. смM. H. Tr.
Mi Mine(n&) мина (минный).
Mi = Mischfeuer мор. огонь (маяка) смешанного характера.
Mi = Mißweisung магнитное склонение.
Mi = Mitte Центр (Саксония и Ангальт).
Mi = Mittwoch среда.
M. i. G. = Major im Generalstab майор генерального штаба (звание).
M. i. G. = Militärbefehlshaber im Generalgouvernement командующий войсками в генерал-губернаторстве (временно оккупированной Польше).
Mil. = Militär& военный.
Mil. Bef. = Militärbefehlshaber командующий войсками и военный губернатор (в оккупированной области).
MilBfh. Gen. Gouv= Militärbefehlshaber im Generalgouvernement командующий войсками в генерал-губернаторстве (временно оккупированной Польше или Бельгии).
MilGeo. Gr. = Militärgeographengruppe группа военных географов.
MilSan. Wes. = Militärsanitätswesen ист. военно-санитарное дело.
Min. Mine мина.
Min. = Mineur(&) минёр (минный).
Min. = Minister министр.
Min. Ministerium министерство.
Min. Minute минута.
Mitr. Mitrailleur [Щв.] пулемётчик.
Mitropa = Mitteleuropa Центральная Европа (общество спальных вагонов).
Mittig. = Mitteilung сообщение, извещение.
Mi u S Minen und Sprengarbeiten мины и подрывные работы.
Mivermi = Mitteldeutsche Versicherungs-Vermittlungs Gesellschaft m. b. H. средне-германская посредническая акционерная компания по страхованию.
Mjr. Major майор.
mK. = mit Kappe с колпачком (о взрывателе).
mK. = mit Kern со стальным сердечником, бронебойная (о пуле).
MK. = Mark марка.
M. K. = Marschkolonne походная колонна.
MK = Maschinenkanone автоматическая пушка.
MK = Maschinenkarabiner автоматический карабин, карабин-пулемёт.
MKMeldekopf передовой пункт связи [сбора донесений].
MK. = Munitionskolonne транспорт с боевыми припасами.
M. KF. = Militärkrafifahrer военный автомобилист.
MKL. = Marineküstendienst (Land) береговая служба военно-морского флота на берегу.
M. Ko. = Marschkompaß карманная буссоль,
MKpf. = Meldekopf передовой пункт сбора донесений.
m.Krad = mittleres Kraftrad средний мотоцикл.
M. K. S. = Marineküstendienst (See) береговая служба военно-морского флота на море.
mL. = mit Luftvorholer с воздушным накатником.
M. L. = Marineleitung; Chef der Marineleitung ист. управление морскими силами; начальник управления морскими силами.
M. L. A. = Marineunteroffizierlehrabteilung учебный батальон старшин военно-морского флота.
Mldg. = Meldung донесение.
m. Lkw. = mittlerer Lastkraftwagen средний грузовик.
Mist. Meilenstein топ. километровый столб.
mm = Millimeter миллиметр(а,-ов).
M. M. Л. = magnetomotorische Kraft магнитодвижущая сила.
M. N. Л. = Marinenachrichtenkompanie рота связи военно-морского флота.
M. N. O. = Marine-Nachrichtenoffizier морской офицер связи.
M. N. R. = Munitionsnachschubrate норма суточного подвоза боеприпасов.
M. N. S. = Marinenachrichtenstelle бюро печати военно-морского флота.
mobmobil мобилизованный; подвижный.
Mob. = Mobilmachung [Шв.] мобилизация.
Mob.-Fall. = Mobilmachungsfall случай мобилизации.
Mob. Mot. Pk. mobiler Motorfahrzeugpark [Шв.] автотранспортный парк.
Mob. Pf. D. mobiles Pferdedepot [Шв.] полевое депо; депо конского запаса.
Mob. Pf. St. mobile Pferdesammelstelle [Шв.] сборный пункт конского состава.
mod. = modern современный.
Molk. = Molkerei топ. молочная ферма.
morg. = morgens утра; утром.
mot. = motorisiert моторизованный.
Mot. = Motor(&) мотор (моторный; автомобильный).
mot. gl. motorisiert, auf geländegängigen Kraftfahrzeugen моторизованный, на автомашинах повышенной проходимости.
mot S motorisiert, auf Selbstfahrlafetten моторизованный, на самоходных лафетах.
Mot. Spr. = Motorspritze бензопомпа, бензозаправщик.
mot SV motorisiert, auf Selbstfahrlafetten und durch Verladung auf dauernd zugeteilte Kraftwagen моторизованный, на самоходных лафетах и органически приданных автомашинах.
mot V = motorisiert durch Verladung auf dauernd zugeteilte Kraftwagen моторизованный посредством постоянно приданных автомашин.
mot VZ motorisiert durch Verladen auf Kraftwagen und mit Kraftzug моторизованный посредством автомашин и тракторной тяги.
mot Z motorisiert mit Kraftzug моторизованный посредством тракторной тяги.
m. Ozdg. = mit Oberzündung с воспламенением через вертикальный запал.
mp. = manu propria собственноручно (написано, подписано).
mP. = mit Panzerkopf с бронебойным наконечником.
M. P. = Maschinen-Pistöle писто лет-пулемёт, автомат.
MP. = Maskepulver безгазовый состав.
MPA. = Marinepersonalamt управление кадров ВМФ.
MPi. = Maschinenpistole пистолет-пулемёт, автомат.
m. Pkw. = mittlere(r) Personenkraftwagen средняя легковая автомашина.
M. Pl. = Mobilmachungsplan план мобилизации.
M. P. Z. = Mittelpivotlafette лафет с вертикальной цапфой, штыревой лафет.
m. Pz. Kpfw. mittlerer Panzerkampfwagen средний танк.
mr. = mehr больше; арт. левее.
m. R. = mit Rauchentwickler с дымовой шашкой.
M.-Raum = Munitionsraum артиллерийский погреб.
Mrd. Milliarde(n) миллиард(ов). M. R. D. Minenräumdivision дивизия тральщиков.
m. Rd. Schlp. mittlerer Radschlepper средний колёсный трактор.
Mrs. = Mörser мортира.
Mrs. Battr., Mrs. Bttr. = Mörserbatterie мортирная батарея.
Ms = Messing латунь.
M. S. = Marineschule военно-морское училище.
M. S. = Meldesammelstelle пункт сбора донесений.
M. S. = Meßsteile пост инструментальной разведки.
M. S. = Minensuch& миноиска-тельный; тральный.
MS-Boot = Motorsturmboot штурмовая моторная лодка.
m. Schütz. Pzw. = mittlere(r) Schützenpanzerwagen средний бронетранспортёр пехоты.
M. S. D. = Minensuchdivision дивизия быстроходных тральщиков.
M. S. FсмМS. Fl.
M. S. Fl. Minensuch-Flotille дивизион быстроходных тральщиков.
M. $.-Gerät = Minensuchgerät миноискатель; мор. трал(ы).
M. S. H. = Minensuchhalbflotille полудивизион быстроходных тральщиков.
M. S. O. = Meldesammeioffizier заведующий сбором донесений (при штабе).
M. Spr. Za = Marinesperrzeugamt мор. склад минно-заградительного имущества.
M. Sp. S. = Marinesportschule школа физкультуры и спорта военно-морского флота.
M. Sst. = Meldesammelstelle пункт сбора донесений.
M. S. St. смM. Sst.
M. St. Meldesammelstelle [Шв.] пункт сбора донесений.
M. St. Meßstelle станция [постАИР.
M-Staffel = Munitionsstaffel парк боеприпасов.
M-Stelle = Mannschaftsstelle должность для рядового состава.
M. St. G. B. = Militär-Strafgesetzbuch военно-уголовный кодекс.
M. St. G. O. = Militär-Strafgesetzordnung военно-уголовный процессуальный кодекс.
Mstr. = Meister мастер.
M. Str. V. = Militär-Strafvoll-streckungsvorschrift положение об исполнении приговоров военных судов.
M. S. W. = Militärsanitätswesen-военно-санитарное дело.
Ms. Z. = Messingzünder латунный взрыватель.
mt. = Metertonnen метрических тонн.
M. T. = Marschtag день выступления.
mtl. monatlich ежемесячно, в месяц.
Mtl. K. = Mantelkanone пушка, скреплённая кожухом.
mTrP. = mittlerer Treffpunkt средняя точка попадания.
M. T. St. Maschinen- und Traktorenstation машинно-тракторная станция (МТС в СССР).
mtt. mittels посредством.
Mttl. = Mittel средний.
MTW смMannsch. Trprt. Wg.
M. U. Marine-Unterkunftsamt военно-морское квартирное управление.
MU = Monduntergang закат луны.
Mulag Munitionslager склад боеприпасов.
Mun. Munition боеприпасы.
Muna. смMun. Anst.
Mun. Anst. Munitionsanstalt завод боеприпасоз.
Munast. = Munitionsausgabestelle дивизионный обменный пункт для боеприпасов.
Mun. Ausr. Munitionsausrüstung, боевой комплект.
Mun. D. = Munitionsdepot [Шв.] склад боеприпасов.
Mun. Käst. Munitionskasten ящик для боеприпасов.
Mun. Kol. Munitionskolonne транспорт с боеприпасами.
Mun. Kw. Munitionskraftwagen грузовик с боеприпасами.
Mun. P. = Munitionspark склад-база боеприпасов.
Mun. S. = Munitionssammelstelle сборно-распределительная станция для боеприпасов; тыловая база боеприпасов.
Muntr. Munitionstrain [Шв.] артиллерийский транспорт.
Mun. TrgtMunitionstrag(e)tier вьючное животное с боеприпасами.
MunTr. Kp. = Munitionstransportkompanie рота подвоза боеприпасов.
Mun Verw Munitionsverwaltung отдел [взводбоевого питания.
Mun Verw Kp Munitionsverwal-tungskompanie рота боепитания.
Mun. WagMunitionswagen зарядный ящикпатронная повозка.
Mus. Museum топмузей.
Mus. Musik; Musiker оркестрмузыкант.
Musk. Musketier(&) мушкетёр (-ский).
Mus. Mstr Musikmeister начальник оркестра.
Muz., MUZ. Militär-Urlauberzug поезд с отпускными.
mV = Millivolt милливольт (1/1000 вольта).
ш. V. = mit Verzögerung замедленного действия.
M. V. = Ministerialverfügung распоряжение министра.
MVA = Marineverwaltungsamt хозяйственное управление ВМФ.
M. VB(l) = Marineyerordnungsblatt Сборник распоряжений по военно-морскому флоту.
M. VCh. = Militärverwaltungschef начальник вознно-административного управления (на оккупированной территории).
m. v. F. = mit vorderem Führungsring с ведущим пояском в передней части.
m. V. u. K. = mit Verzögerung und Klappensicherung замедленного действия с центробежным предохранителем.
m. W. = meines Wissens насколько мне известно.
mW= Milliwatt милливатт.
M. W. = mittlerer Wasserstand средний уровень воды.
M. W. = Munitionswagen зарядный ящик.
M. WA Marine-Wehramt административное управление ВМФ.
Wa A = Marinewaffenamt управление вооружений ВМФ.
M-Wagen = gedeckter Güterwagen für Mannschaftstransporte oder Pferde товарный крытый вагон для перевозки солдат (40 чел.) или лошадей.
M. W. B. = Militär-Wochenblatt «Военный еженедельник» (журнал).
m. W. d. G. b. mit Wahrnehmung der Geschäfte beauftragt исполняющий обязанности.
M. W. F. = Magdeburger Werkzeugmaschinenfabrik Магдебургский станкостроительный завод.
M. W. G. = Meldewurfgranate ружейная граната связи.
M. W. K. = Minenwerferkompanie ист. миномётная рота.
M. W. O. = Militär - Waisenhaus-Ordnung ист. положение о военных сиротских приютах.
M. W. V. = Mietwohnungsvorschriften положение о платных квартирах.
M Za Marinezeugamt склад военно-морского имущества.
Za(A) = Marineartilleriezeugamt военно-морской артиллерийский склад.
MZa (Spr). = Marinesperrzeugamt склад средств заграждения военно-морского флота.
M. Z.-Brücke = mittlere zerlegbare Eisenbahnbrücke средний разборный ж.-д. мост.
M. Z(dr). mechanischer Zeitzünder механическая дистанционная трубка.
m. Zgkw. mittlerer Zugkraftwagen средний полугусеничный тягач.
13 12 2011
N
Словари и справочники/Сокращения в немецких документах
n = nach в (куда).
= nördlich к северу.
n = norwegisch норвежский.
N = Nachrichten& ... связи.
N = Nachrichtenabteilung батальон связи.
N = Nachrichtenstelle ,пост связи; ист. разведывательный пункт.
N = Nacht ночь.
N. = Nebel& дымовой.
N = Nord(en) север.
N = Norwegen Норвегия.
N = Nummer номер.
n. A., n/A neuer Art нового образца.
N. A. = Nachrichtenabteilung батальон связи; ист. разведывательный отдел штаба.
Na. Abt. = Nachrichtenabteilung батальон связи.
Na AZ Nahaufklärungszug взвод ближней разведки.
Nachh. = Nachhut арьергард.
nachm. = nachmittags пополудни.
nachr. = nachrichtlich средствами связи.
Nachr. = Nachrichten& ...связи; ист. разведывательный.
Nachra, Nachr. A., Nachr. Abt. смN. A.
Nachr. Dolm. = Nachrichtendolmetscher переводчик войск связипереводчик радиопередач.
Nachr. Ers, = Nachrichtenersatz комплектование войск связи.
Nachr. Ers. für mot. Aufkl. Einh. = Nachrichtenersatz für motorisierte Aufklärungeinheiten комплектование для подразделений связиразведывательных частей.
Nachr. Fernaufkl. Ers. Kp. = Nachrichten - Fernaufklärungsersatzkompanie запасная рота радиоподслушивания.
Nachr. Mech. = Nachrichtenmechaniker техник по имуществу связи.
Nachr. Nahaufkl. Ers. Kp. = Nachrichten - Nahaufklärungsersatzkompanie запасная рота подслушивания телефонных переговоров.
Nachr. Werkst. Kw. Nachrichtenwerkstattkraftwagen автомобиль-мастерская для ремонта имущества связи.
Nachsch. = Nachschub(&) транспортный.
Nachsch. Kp. Nachschubkompanie рота (подвоза) снабжения.
Nachsp. Kp. = Nachspitzenkompanie рота в тыльной заставе, тыльная охраняющая рота.
Nafü = Nachrichtenführer начальник связи.
Nahk. B(a)ttr. = Nahkampfbatterie батарея ближнего боябатарея поддержки пехоты.
Naka = Nahkampfartillerie артиллерия поддержки пехоты, артиллерия ближнего боя.
Nakafü = Nahkampfartillerieführer начальник артиллерии ближнего боя [артиллерии поддержки пехоты].
AL = nichtaktive Landwehr ландвер, не призванный на службу.
Naino = Nachrichtenmitteloffizier офицер, заведующий техническим имуществом связи.
Na. O. = Nachrichtenoffizier офицер связи.
NAZ = Nachrichtenaufklärungszug разведывательный взвод войск связи.
n. B. = nördlicher Breite северной широты.
Nb = Nebeb дымовой, химический.
Nb = Nebeigeschoß дымовой снаряд.
NB. = Nachrichtenbetriebsleitung управление связи (министерства | рейхсвера).
Nb. Ers. Abt. = Nebelersatzabteilung запасный химический [миномётныйдивизион.
Nbgr. = Nebelgranate дымовой снаряд.
Nb. Hgr. = Nebelhandgranate дымовая ручная граната.
Nb. K. = Nebelkerze дымовая свеча.
Nb. K. S = Schnellnebelkerze бьь-строгорящая дымовая свеча.
Nb. Kw = Nebelkraftwagen химическая автомашина.
Nbl. см. Nb.
Nblm. = die Nebelmittel und ihre Handhabung германское наставление I по дымовым [химическим] веществам и обращению с ними.
Nbl. Tr. = Nebeltruppen (химиле> ско-)миномётные войска.
Nb. Nachr. Ers. Battr. Nebelnachrich tenersatzbatterie запасная батарея связи миномётных войск.
Nb. Rgt. Nebelregiment химический [миномётный] полк.
Nb. Tr. z. b. V. = Nebeltruppers zur besonderen Verwendung химические [миномётные] войска особого назначения,
Nb. W. = Nebelwerfer химический миномёт.
ND = Nachrichtendienst служба связи.
N. D. = Naturdenkmal топ. естественный памятник.
Ndr. = Nieder& топ. нижний.
Ne = Nitrozellulosepulver пироксилиновый порох.
Nebelw. Abt. = Nebelwerferabteilung химический батальонминомётный батальон.
Neb. St. Nebelstoff дымовое вещество.
N. E. K. = Nachrichtenmittelerprobungskommando команда по испытанию средств связи (военно-морского флота).
Nerog = Gewerkschaft Neue Erdölraffinerie «Общество новых нефтеперегонных заводов».
nF. = neuer Form нового образца.
Nf = Nachrichtenfahrzeug повозка [машина] связи.
Nf 1 = schwerer Fernsprechwagen тяжёлая телефонная повозка.
Nf leichter Fernsprechwagen лёгкая телефонная повозка.
Nf leichter Funkwagen лёгкая повозка для рации.
Eff 4 = Funkwagen повозка для рации.
NF см. Nafü.
NF = Niederfrequenz& низкой частоты.
nf. D. = nur für Dienstgebrauch (только) для служебного использования.
N-Flugzeug = Nachtflugzeug самолёт для ночных полётов.
Ng Nitroglyzerinpulver нитроглицериновый порох.
N. O. = Nahkampfgeschütz орудие ближнего боя.
N. O. = Nebengeschütz соседнее орудие.
N-Gerät = Nachrichtengerät имущество связи.
N. Ger. WgNachrichtengerätwagen машина [повозка] с имуществом связи.
Ngl. = Nitroglyzerin нитроглицерин.
Ngl.Bl.-PNitroglyzerin-Blättchenpulver пластинчатый нитроглицериновый порох.
Ngl. P. = Nitroglyzerinpulver нитроглицериновый порох.
Ngl. P. PI. = Nitroglyzerinpulver-platten пластинчатый нитроглицериновый порох.
Ngl. Rg. P. = Nitroglyzerin-Ringpulver кольцеобразный нитроглицериновый порох.
Ngl. R. P. = Nitroglyzerin-Röhrenpulver трубчатый нитроглицериновый порох.
nG. P. = neues Gewehrpulver новый винтовочный порох.
Ng. Pl. P. = Nitroglyzerin-Plattenpulver пластинчатый нитроглицериновый порох.
NHH Nachrichtenhelferin(nen), Heer вольнонаёмная связистка сухопутной армии.
Nht = Nachhut [Шв.] арьергард.
Ni-Geschoß = Niespulvergelschoß химснаряд с чихательным составом.
Ni. Ku. = Nickelkupfer мельхиор.
nJ. = nächsten Jahres будущего года.
N. J. O. = Nacht Jagdgeschwader эскадра ночных истребителей.
Nk = Nahkampfmittel средства ближнего боя.
N. K. Nachrichtenkompanie рота связи.
NKFD = Nazionalkommittee Freies Deutschland Национальный комитет «Свободная Германия».
nkr norvegische Kronen норвежских крон.
N. Kz. = Nebelkerze дымовая свеча.
NL = Niederlande Нидерланды (Голландия).
-Lager = Nachschublager скл ад снабжения.
N.Lg. смN-Lager.
nm nachmittags пополудни.
n. M. = nächsten Monats будущего месяца.
Nm. = Nordmark Северный край (Шлезвиг-Гольштейн).
N. M. A. = Nachrichtenmittelabteilung отдел средств связи.
N. Mun= Nebelmunition дымовые снаряды.
N. N. = Normalnullpunkt средний уровень моря по футштоку в Амстердамской гавани,
NNO = Nordnordost(en) север-северо-восток, норд-нордост.
NNW = Nordnordwest(en) север-северо-запад, норд-нордвест.
N. O. = Nachrichtenoffizier начальник связи; ист. офицер-разведчик.
N. O. = Navigationsoffizier мор. старший штурман, командир штурманской боевой части.
NO = Nordost(en) северо-восток, нордост.
N. O. d. Regt. Nachrichtenoffizier des Regiments начальник связи полка.
nördl. = nördlich северный; севернее, к северу.
nördl. B. смn. B.
nordostw. = nordostwärts северо-восточнее, к северо-востоку, на норд-ост.
nordw. = nordwestlich северо-западный; к северо-западу; на норд-вест.
norw. = norwegisch норвежский.
NO z N = Nordost zu Nord мор. норд-ост-тэн-норд.
NOzO = Nordost zu Ost мор, норд-ост-тэн-ост.
N. P. = Nitropenta тэн, пентаэритриттетранитрат.
N. P. = Nullpunkt нулевая точка, нуль-пункт.
Nr = Nummer номер.
Nrh = Niederrhein Нижний Рейн.
Ns = Fahrtruppen, Nachschubtruppen транспортные войска.
Ns = Inspektion der Fahrtruppe инспекция транспортных войск.
Ns = Luftnachrichtenschule школа связи воздушных сил (обозначение на погонах).
Ns = Nachschub подвоз снабжения; транспортный.
Ns = Niedersachsen Нижняя Саксония (Брауншвейг и часть Ганновера).
N. S. = Nachrichtenstelle пост связи.
N. S. = National-Sozialistisch национал-социалистский.
N. S. A. = Nachtsignalapparat мор. прибор для ночной сигнализации.
N. S. B. f. L. National-Sozialistischer Bund für Leibesübungen фашистский спортивный союз.
Nsch. Kol. = Nachschubkolonne транспорт снабжения.
Nsch. Kp. = Nachschubkompanie рота снабжения.
N. S. Doz. B. = National-Sozialistischer Dozentenbund фашистский союз доцентов.
NSDStB = Nationalsozialistischer-Deutscher Studentenbund германский фашистский студенческий союз.
NSF = Nazionalsozialistische Fürsorge национал-социалистская организация помощи (семьям членов своей партии).
NSFK = National-Sozialistisches Flieger-Korps национал-социалистский авиационный корпус.
NSFO = Nazionalsozialistischer Führungsoffizier офицер = представитель нацистской партии при штабе войскового соединения.
N. S. G. = Naturschutzgebiet топ. заповедник.
NSKK = National-Sozialistisches Kraftfahr-Korps национал-социалистский автомобильный корпус.
NSKK-Rg = Nationalsozialistisches Kraftfahrkorpsregiment национал-социалистский автомобильный полк.
NSKOV = National-Sozialistische Kriegsopfer-Versorgung национал-социалистская организация помощи жертвам войны.
N. S. R. K. = National-Sozialistisches Reiterkorps национал-социалистский конный [кавалерийский] корпус.
N. S. St. = Nachschub-Sammelstation сборно-распределительная станция подвоза.
N. St. = Nachschubstab штаб транспортных войск.
n. St. = neuen Stils нового стиля.
NSÜ = Neckarsulmer Werke A.-G. акц. о-во Некар-ульмских заводов.
N. S. V. = Nachschubverband транспортная часть.
N. S. V. = National-Sozialistische-Volkswohlfahrt национал-социалистское благотворительное общество.
N. U. = Nachrichtenunteroffizier унтер-офицер-связист.
u O-Lager = Nachschub- und Ortslager склад снабжения и местный.
N. V. A. = Nachrichtenmittel-Versuchsanstalt мор. испытательная станция средств связи.
NVO Nachrichtenverbindungsoffizier офицер связи войск связи.
NVP = Nahverkehrspreisverordnung положение о тарифе на перевозку грузов на ближние расстояния.
NVW = Nachrichtenverbindungen der Wehrmacht отдел связи главного штаба вооружённых сил.
NVW = Nachrichtenverbindungswesen служба связи.
NW = Nachrichtenwagen автомашина [повозка] связи.
NW = Nebelwerfer (химический) миномёт (миномётных войск).
N. W. = niedrigster Wasserstand низший уровень воды.
NW = Nordwest(en) северо-запад, норд-вест.
NWz N = Nordwest zu Nord мор. норд-вест-тэн-норд.
NW zW = Nordwest zu West мор. норд-вест-тэн-вест.
Nz = Nitrozellulose нитроклетчатка, пироксилин.
Nz = Nitrozellulosepulver пироксилиновый порох.
N. Z. = Nachrichtenzentrale центральное информационное бюро.
N. Z. = Nachri chtenzug взвод связи.
Nz. Gew. Bl. P. Nitrozelluloze-Gewehr-Blättchenpulver винтовочный пластинчатый пироксилиновый порох.
Nz. Man. N. P. Nitrozellulose-Manöverpulver холостой пироксилиновый порох.
NzO = Nord zu Ost мор, норд-тэн-ост.
Nz. P. = Nitrozellulosepulver пироксилиновый порох.
Nz, PI. Patr. R. P. = Nitrozellulose-Platzpatronen-Röhrenpulver трубчатый [макаронный] пироксилиновый порох для холостых патронов.
Nz. R. P. = Nitrozellulose-Röhrenpulver трубчатый пироксилиновый порох.
Nz. St(b). P. = Nitrozellulosestäbchenpulver цилиндрический пироксилиновый порох.
N.-Zug смN. Z.
N z W = Nord zu West морнорд-тэн-вест.
13 12 2011
O
Словари и справочники/Сокращения в немецких документах
о = des offenen Verkehrs коммерческого типа (автомашина).
о = ohne без.
ö = österreichisch австрийский.
о = ostwärts восточнее, к востоку от...; на ост.
O = Oberst полковник.
O = Offizier офицер.
O = Ordnung устав, положение.
O = Osten восток, ост.
O2 = 2. Ordonnanzoffizier 2-й офицер для поручений.
о. а. = oben angeführt вышеупомянутый.
о. ä. = oder ähnliches подобное, и т. п.
O. A. = Oberamt главный почтамт.
O. A. = Offizieranwärter кандидат в офицеры.
O. A. L. = Offizieranwärterlehrgang курсы подготовки кандидатов в офицеры.
о. A. Z. = ohne Aufschlagzündung без ударного действия.
Ob. = Ober& старший, главный.
Ob, = Ober топ. верхний, Обер-.
O. B. = Oberbefehlshaber командующий (армией, группой армий); главнокомандующий.
о. B = ohne Bewaffnung без вооружения.
O. B. = Ortsbatterie cв. местная батарея.
O. B. = Ortsbiwak квартироби-вак.
OB - Betrieb = Ortsbatterie-Betrieb эксплоатация телефонных аппаратов с питанием от местных батарей.
Obbfhb. = Oberbefehlshaber главнокомандующий; командующий армией [группой армий].
OBD = ohne Bleidraht без противоомеднителя.
Ob. d. H. = Oberbefehlshaber des Heeres главнокомандующий сухопутными силами.
Ob, d. L. = Oberbefehlshaber der Luftwaffe главнокомандующий военно-воздушными силами.
Ob. d. M. = Oberbefehlshaber der Kriegsmarine главнокомандующий военно-морским флотом.
Oberf = Oberführer старший полковник войск CC.
Oberlt. см. Oblt.
Obfeuerw. = Oberfeuerwerker старший пиротехник, старший артиллерийский техник.
Ob. F. Kdtr. = смОF. E.
Ob. Fw. = Oberfeldwebel обер-фельдфебель.
Ob. Fz, Stb. Oberfeldzeugstab высший штаб по снабжению техническим имуществом.
Obgren. = Obergrenadier старший гренадер, старший рядовой пехоты.
Obj. = Oberjäger унтер - офицер егерской части.
Obkan. = Oberkanonier старший рядовой артиллерии.
Ob. Kdo. Heer. Gr. Oberkommando der Heeresgruppe командование группой армий.
Ob. Krf. = Oberkraftfahrer старший рядовой автомобильных войск.
Oblt. = Oberleutnant старший лейтенант.
OBM Oberbeschlagmeister старший ковочный кузнец.
Obr. = Ober& топ. верхний, обер-.
OB/ROB Offizierbewerber/Reserveoffizierbewerber готовящиеся на кандидатов в офицеры и офицеры запаса.
Obrtr. = Oberreiter старший рядовой конницы.
OB/SB Betrieb Ortsbatterie -Schlußzeichenbatterie Betrieb эксплуатация телефонных аппаратов с питанием от местных батарей и с автоматическим сигналом отбоя.
Obschtz. = Oberschütze старший стрелок, старший рядовой пехоты.
Obst. Oberst полковник.
Obstdiv. Oberstdivisionär [Шв.] командир дивизии.
Obstl. = Oberstleutnant подполковник.
Obt. см. Oblt.
Obw. Oberbefehlshaber der Wehrmacht главнокомандующий вооружёнными силами.
Ob. West Oberbefehlshaber West главнокомандующий на западноевропейском театре.
od. = oder или.
о. D. = ohne Datum без даты.
O. D. = Ordnungsdienst полицейская служба.
O. d. K. = Oberkommando [Oberbefehlshaber] der Küstenverteidigung ист. командование [командующий] береговой обороны.
O. d. S. = Oberbefehlshaber der Seestreitkräfte ист. главнокомандующий морскими силами.
O. E. J. = Offizierergänzugsjahrgang годовой контингент офицеров запаса.
OEZ. osteuropäische Zeit восточно-европейское время.
Of. [Шв.] см. Offz.
O. F. = Oberförsterei топ. главное лесничество.
OfA = Offizier für Abwehrangelegenheiten офицер службы контрразведки, начальник контрразведки.
Off. смOffz.
Off. Stellv. = Offizierstellvertreter зауряд-офицер (заменяющий офицера).
Offz. = Offizier офицер.
Offz. Anw. Offizieranwärter кандидат в офицеры.
Offz. Entl. Best. = Bestimmungen für die Entlassung von aktiven Offizieren положение об увольнении (в запасофицеров.
Offz. Erg. Best. Offizierergänzungsbestimmungen постановления о комплектовании офицерским составом.
Offz. Prf. = Offizierprüfung экзамен на офицера.
O. F. K. = Oberfeldkommandantur главная полевая комендатура, управление коменданта армейского района.
O-Flak = ortsfeste Flugabwehrkanone зенитная пушка на неподвижной установке.
ofw = ohne Fahrwerk (самолёт) с убирающимся шасси.
Ofw. = Oberfeldwebel оберфельдфебель.
O. Gfr. = Obergefreiter старший ефрейтор.
O.-Gr. = Obergrenadier старший гренадер, старший рядовой пехотной части.
O. Grupf(SS-0. Gruf) = Obergruppenführer SS генерал-полковник войск CC.
Ö. H. = Ökonomiehandwerker интендантский (войсковой) мастеровой.
O. H. L. = Oberste Heeresleitung верховное (главное) командование.
O. K. = Oberkante верхняя кромка.
OK. = Ortskommandant комендант города.
OK = Ortskommandantur управление коменданта (города, населённого пункта, гарнизона).
O. Kan = Oberkanonier старший рядовой артиллерии.
O. KH. = Oberkommando des Heeres главное командование сухопутной армии.
O. K. L. = Oberkommando der Luftwaffe главное командование военно-воздушных сил.
O. K. M. = Oberkommando der Kriegsmarine главное командование военно-морского флота.
O. Kr. = Ortskrankenstube гарнизонная амбулатория, приёмный покой.
O.Kr.St.R. = Offizierkriegsstammrolle список офицерского состава военного времени.
O. K. W. = Oberkommando der Wehrmacht главный штаб вооружённых сил Германии (с функциями министерства обороны).
O. K. W.-Erlaß Erlaß des Oberkommandos der Wehrmacht распоряжение главного штаба вооружённых сил.
Ol = offener Güterwagen mit Luftschutzausrüstung ж.-д. платформа с оборудованием для ПВО.
öL. = östlicher Länge восточной долготы.
O. L. = Offizier der Luftwaffe офицер авиации.
O-Lager = Offizierlager офицерский лагерь военнопленных.
O-Lager = Ortslager местный склад.
Oldenb. = Oldenburg(isch) Ольденбург(ский).
OltсмOblt.
Ö.L.W. Öffentliche Luftwarnung сигнал воздушной тревоги.
Om = offener Güterwagen mit 7,72 Ladelänge ж.-двысокобортный вагон-платформа длиной 7,72 м.
Om = Ostmark Восточный край.
Ö. M. = Öhlmühle топ. маслоделательный завод.
O. M. = Ortsmißweisung магнитное склонение.
Omm offener Güterwagen mit 8,72 Ladelänge ж.-д. высокобортный вагон-платформа длиной 8,72 м.
ONO = Ostnordost(en) восток-северо-восток, ост-нордост.
ONS = Oberste Nazionale Sportbehörde германский национальный комитет по делам спорта.
O. O. = Ordonnanzoffizier офицер для поручений.
ор. = operativ оперативный.
Op(er). Abt. = Operationsabteilung оперативный отдел, оперативное отделение.
O. р. lm. = Orden pour le mу***rite ист. орден «за заслуги» (высшее прусское боевое отличие).
opt. = optisch оптический.
O-Punkt = Nullpunkt точка прицеливания; нулевая точка, нуль-пункт.
O. Q. = Oberquartiermeister обер-квартирмейстер, начальник тыла армии; помощник начальника генерального штаба (возглавляющий несколько отделов).
Qu смO. Q.
O. Qu. Abt. = Oberquartiermeister-Abteilung отдел оберквартирмей-стераотдел тыла (в штабе армии).
Ord. = Ordonnanz ординарец; дежурство; .приказ; инструкция.
Ordn. Dst. = Ordnungsdienst служба поддержания порядка, полицейская служба.
Or dz. Offz. = Ordonnanzoff izier офицер для поручений.
Org. Abt. = Organisationsabteilung организационный отдел.
Orpo = Ordnungspolizei полиция охраны внешнего порядка.
Or tskdt. = Ortskommandant комендант города.
Oscha = Oberscharführer фельдфебель войск СС.
Oschirrm. = Oberschirrmeister старший техник по имуществу.
Oschmсм. Oschirrm.
OSO = Ostsüdost(en) восток-юго-восток, ост-зюйд-ост.
Ost = Ostland Восточная область (Вост. Пруссия и Данциг), Восточные области.
O. St. = Offizierstellvertreter зауряд-офицер, заместитель офицера.
Osta Oberstabsarzt майор медицинской службы.
O-Stelle Oberfeldwebelstelle должность для оберфельдфебеля.
Ostfm = Oberstfeldmeister капитан службы трудовой повинности.
ostl. см. ostw.
Ostleg. = Ostlegion восточный легион.
Ostpr. = Ostpreußen Восточная Пруссия.
Ostubaf = Obersturmbannführer подполковник войск CC.
Ostuf Obersturmführer старший лейтенант войск CC.
öst.-ung. = österreichisch-ungarisch ист. австро-венгерский.
St V. = Oststeuerhilfeverordnung положение о налоговых льготах для работающих на Востоке.
ostw. = ostwärts к востоку от...
о. T. = oberer Totpunkt верхняя мёртвая точка.
OT Organisation Todt организация Тодта по строительству автострад и т. п.
OT-Mann = Mann der Organisation Todt рядовой организации Тодта.
O. U. = Ortsunterkunft квартирное расположение, квартирный район.
о. V. = ohne Verzögerung без замедления.
O. т. O. = Offizier v. Ortsdienst дежурный по гарнизону.
O. V. P. = ohne vorgeschobenes Personal (штаб) без оперативной группы.
O. V. St. = Orthopädische Versorgungsstelle протезный пункт.
O-Wagen = offener Gütterwagen mit hehen Wänden высокобортный вагон-платформа.
(O)-Wagen offener Wagen обычная коммерческая автомашина.
Owo Offene Worte издательство «Оффене Вортэ».
OZ = Oktanzahl октановое число (горючего).
O. z. b. V. = Offizier zur besonderen Verwendung офицер для особых поручений.
Oz N = Ost zu Nord мор. ост-тэн-норд.
Oz S = Ost zu Süd мор. ост-тэн-зюйд.
13 12 2011
P
Словари и справочники/Сокращения в немецких документах
= polnisch польский.
P. = Panzerabwehrabteilung противотанковый дивизион.
P. = Park склад; парк.
P. = Patrone патрон.
P. = Pegel топ. футшток.
P. = Pommern Померания.
*P. = Personen& легковой, пассажирский.
*P. = Pferd(e&) лошадь (конский).
*P. = Pionier& сапёрный.
*P. = ss Post& почтовый.
*P. = Posten пост, часовой.
*P. = Pulver& пороховой.
Pl (2 usw) = 1, (2. usw) Abteilung des Heerespersonalamtes 1-й (2-й и т. д.) отдел управления кадров сухопутной армии.
PA = Persohalamt главное управление кадров.
P. A. A. = Panzerabwehrabteilung противотанковый дивизион.
Packh. = Packhülle картонная упаковка (для патронов).
Pak = Panzerabwehrkanone противотанковая пушка.
Pак 97/38 = французская 75-мм пушка обр. 1897 г. на лафете немецкой противотанковой 50-мм пушки обр. 1938 г.
P. A. K. = Panzerabwehrkompanie противотанковая рота.
PAnw = Postanweisung перевод по почте.
Panz, A. Ob. Kdo, смPz. AOK.
Panz, Div. Panzerdivision танковая дивизия.
Panz. Gran. Werf.Zg. (Sfl.) = Panzergranatwerferzug (Selbstfahrlafetten) миномётный взвод на самоходах.
Panz. Gren. Kp. = Panzergrenadierkompanie мотострелковая рота.
Panz, Kps. = Panzerkorps танковый корпус.
Panz. Nachsch. Lag. = Panzernachschublager склад снабжения бронетанковых войск.
Panz. Tr. Panzertruppen бронетанковые войска.
Panz. Werf. Panzerwerfer бронированный миномёт.
Pap. M. = Papiermühle топ. бумажная фабрика.
Patr. Patrone патрон.
Patr. Patrouille [A.-B., Щв.] разъезддозор.
Patr. m. E. = Patrone mit Eisenkern патрон с пулей с железным сердечником.
Patr. P. m. K. Patrone mit Phosphorgeschoß und (Stahl-)Kern патрон с бронебойно-зажигательной пулей.
Patr. W. Patronenwagen патронная повозка.
Pav. = Pavillon топ. павильон.
P. B. = Pionierbataillon сапёрный батальон.
P. B.-St. Panzerbeobachtungsstelle бронированный наблюдательный пункт.
P. B. W. = Prüung der Bekleidungswirtschaft проверка вещевого хозяйства.
PC = Panzersprengbombe полубронебойная бомба.
PD = Panzerdurchschlagbombe бронебойная бомба.
pers. = persönlich личныйлично.
Pers. = Personal персонал; личный состав, кадры.
Pf. gedeckter Güterwagen für Pferdetransport ж.-д. закрытый товарный вагон для лошадей.
Pf. Pionierfahrzeug сапёрная повозка (прицеп).
PF. = Personenfähre топ. людской паром [перевоз].
Pf. 6 = Schnellbrückenwagen повозка со звеньями разборного моста; повозка со штурмовыми мостиками.
Pf. 8 = Bockwagen козловая повозка.
Pf. 9, 15 = Pontonwagen понтонная повозка.
Pf. 10 = Bockwagen козловая повозка-прицеп.
Pf. 11 = Pontonwagen понтонная повозка-прицеп.
Pf. 12 = Rampenwagen повозка для береговой аппарели.
Pf. 15 = leichter Pontonwagen лёгкая понтонная повозка.
Pf. 21 = Flammenwerferfüllwagen повозка для заправки огнемётов.
Pf. 22 = Pionierhandkarren сапёрная ручная тележка.
Pf(d). = Pferd(e&) лошадь (конский).
Pf. D. Pferdedepot ремонтное депо, депо конского запаса.
Pfd. Erg. V. Pferdeergänzungsvorschrift положение о пополнении конским составом.
Pfd. Trsp. Kp. Pferdetransport-kompanie транспортная рота по перевозке лошадей.
Pfd. Vorm. Offz. Pferdevormusterungsoffizier начальник отделения ремонтирования [осмотра и учёта подлежащих реквизиции лошадей].
Pf. Ers. V. = Pferdeersatzvorschrift положение о пополнении конским составом.
Pfflb. Pferdefeldbahn полевая узкоколейка с конной тягой.
Pf. Kr. S. Punkt, Pf. Kr. S. Stellen Pferdekrankensammelpunkt, Pferdekrankehsammelstelle приёмник для больных лошадей.
Pf. L(az). Pferdelazarett ветеринарный лазарет.
Pfm. feuchte = feuchte Pferdemaske влажный конский противогаз.
Pf. Park Pferdepark ремонтное конское депо, табун.
Pf. Pk. смPf.-Park.
Pf. Sa. PI. Pferdesammelplatz пункт сбора лошадей.
Pf. Tr. W. = Pferdetransportwagen фургон [повозкавагонавтомашинадля перевозки лошадей.
Pfw., Pf. W. Pferdewärter конюх.
Pf. W. Pferdewechsel смена лошадей; почтовая станция.
Pf.-Wagen Pferdewagen вагон для перевозки лошгдей.
PFZ Pferdezug конная тяга; на конной тяге.
Pg. = Parteigenosse член партии.
P. O. = Perlitguß перлитовый (сталистый) чугун.
Pgn. = Parteigenossin женщина член партии.
P. H. W. = Polizei-Hauptwachtmeister полицейский главный вахтмистр.
Pi. = Pionier& сапёрный.
Pi. Abt. = Kavallerie-Pionierabteilung конно-сапёрный дивизион.
Pi. B., Pi. Batl., Pi. Btl. = Pionier-Bataillon сапёрный батальон.
Pi. Baukp. Pionier-Baukompanie сапёрная строительная рота.
Pi. Ers. = Pionierersatz комплектование инженерных войск.
Piko Pionierkommandeur начальник инженерной службы.
Pi. K(p). Pionierkompanie сапёрная рота.
Pi. La. = Pionierlandungs& сапёрнодесантный.
Pi. La. Führ. = Pionierlandungsbootsführer командир сапёрного десантного бота.
Pi. Landgs. Kp. = . Pionierlandungskompanie десантная сапёрная рота.
Pi L B = Pionierlandungsboot сапёрный десантный бот.
Pi. Ldg. Kp. = Pionierlandungskompanie десантная сапёрная рота.
Pi. Lehr. und Vers. Btl. = Pionier-Lehr- und Versuchs-Bataillon учебно-испытательный сапёрный батальон.
Pi. Msch. Zg. = Pioniermaschinenzug взвод строительных машин.
Pi. Nachr. Ers. = Pioniernachrichtenersatz комплектование подразделений связи инженерных войск.
Pion. = Pionier& [А.-В.] сапёрныйинженерный.
Pi. Pk. Kp. = Pionierparkkompanie инженерно-парковая рота.
Pi. Rgt. Pionierregiment сапёрный полк.
Pi. Sch. = Pionierschule военно-инженерное училище.
Pi. Schär. Btl. Pionier-Schärenbataillon шхерно-сапёрный батальон.
Pi. Sperr. Kol. Pioniersperrkolonne транспорт с заградительным инженерным имуществом.
Pi. Sp. Kol. смPi. Sperr Kol.
Pi. Spr. M. Pionier-Sprengmittel сапёрные подрывные средства (шашки и стандартные заряды).
Pi.-Trupp = Pioniertrupp сапёрное отделение.
Pi. Üb. Pl. Pionierübungsplatz учебный инженерный полигон.
Pi. V. Kо = Pionierverbindungskommando сапёрное отделение для связи.
Pi. Zd. M. Pionier-Zündmittel сапёрные принадлежности для взрывания.
Pi. Zg. = Pionierzug сапёрный взвод.
Pi. Zg. (gp.) Pionierzug (gepanzert) сапёрный взвод на бронетранспортёрах.
Pi. Zug (mot.) (gep) = Pionierzug (motorisiert) (gepanzert) сапёрный взвод на бронетранспортёрах.
Pk. Park [Шв.] парк, склад.
P. K. = Pionierkommandeur старший сапёрный офицер, начальник инженерной службы.
P. K. = Propagandakompanie рота пропаганды.
Pkt. = Punkt точкапункт.
Pkw., PKW. Personenkraftwagen легковой автомобиль.
Pl. = Platz местопункт.
PL = Panzerabwehrlehrabteilung учебный противотанковый дивизион (на погонах).
Pl. Abt. Planungsabteilung плановый отдел.
plm. planmäßig штатныйтабельный.
Pl. P. = Plattenpulver пластинчатый порох.
PLP Postleitpunkt почтово-пересыльный пункт.
Pl. Patr. = Platzpatrone холостой патрон.
Pl. Ü. = Planübergang топ. переезд в уровень.
Pl. W. = Planwagen повозка с брезентовым верхом.
Plz. Planzeiger координатная мерка.
P. M. = Pulvermagazin пороховой склад [магазин, погреб].
P-Meldung Pferdemeldung донесение о наличном составе лошадей.
PmW Personenzug mit Wehrmacht(s)teil пассажирский поезд с вагонами для военнослужащих.
P. Nachr. Bl. = Pioniernachrichtenblatt бюллетень инженерных войск.
PO = Postordnung почтовый устав.
Pol. Polizei полиция.
Pol. H. = Politisches Handbuch руководство по политической работе (в германской армии).
Pol. Wchtm. = Polizeiwachtmeister полицейский вахмистр.
Pont. Ponton(ier&) понтон (понтонер, понтонный).
p.p. praemissis praemittendis и тд., и тд.
Pr = Preßstoff пластмасса.
Pr. смPreuß.
Preispr. Preisprüfung проверка цен.
Preuß. = Preußisch прусский.
Prfm. Prüfmeister старший технический контролёр.
Pr.-Geshoß = Phosphorgeschoß фосфорная (зажигательнаяпуля.
Prop. Abt. = Propagandaabteilung батальон пропаганды.
Prop. Propagandakompanie рота пропагандыагитрота.
Prov. Proviant продовольствие.
PrW. = Propagandawerfer аппарат для метания листовок.
PS = Pferdestärke(n) мощность лошадиных сил.
P. S. = Pionierschule инженерное училище.
Sch A = Postscheckamt контора по выдаче почтовых чеков.
P. S. Gr. Panzer-Sprenggranate полубронебойная граната.
PSSt Postsammelstelle пункт сбора почтовой корреспонденции.
P. S. W. = Polizeisonderwagen полицейский бронеавтомобиль.
pt. = Punkt [Шв. ] точка, высота.
P. Ü. = Postüberwachung почтовая цензура.
P. Üb. Ger. = Peilübungsgerät тренировочная пеленгаторная установка.
Pumpw. = Pumpwerk насосная станция.
Puw. Prüfanstalt und Werft авиастроительная и испытательная мастерская.
P. V. = Pontonier-Vorschrift устав понтонных частей.
P. V. = Pulverzerleger пиротехнический самоликвидатор.
Pvhs. Pulverhaus пороховой склад.
P. VW. = Postvorschrift für die Wehrmacht наставление по военно-почтовой службе.
P. W. = Personenwagen пассажирский вагон.
PW. смPol. Wchtm.
Pz. Panzer& броневой; бронебойный; танковый.
PZ = Personalamt, Zentralabteilung центральный отдел главного управления кадров.
P. Z. Personenzug пассажирский поезд.
P. Z. = Pferdezug конная тяга.
Pz. A. A. = Panzerabwehrabteilung противотанковый дивизион.
Pz. Abt. = Panzerabteilung танковый батальон.
Pz. Abt. Stb. Kp. Panzerabteilungsstabskompanie штабная рота танкового батальона.
Pz. Abt. verl. Panzerabteilung verladen танковый батальон, возимый на грузовиках.
Pz. Abw. Panzerabwehr& противотанковый.
Pz. Abw. A. см. Pz. AA.
Pz. Abw. Ers. = Panzerabwehrersatz комплектование противотанковых частей.
Pz. Abw. Handgr. = Panzerabwehrhandgranate противотанковая ручная граната.
Pz. Abw. K. = Panzerabwehrkompanie противотанковая рота.
Pz. Abw. Nachr. Ers. = Panzerabwehrnachrichtenersatz комплектование подразделений связи противотанковых частей.
Pz. Abw Zg. = Panzerabwehrzug противотанковый взвод.
Pz. A. Ger. Pk. Panzerarmeegerätepark склад [парк] технического имущества танковой армии,
Pz. A. K. = Panzerabwehrkompanie противотанковая рота.
Pz. ALA = Panzeraufklärungslehr-abteilung учебный разведывательный батальон бронетанковых войск.
Pz. AOK. = Panzerarmeeoberkommando командование [управление] танковой армии.
Pz. Aufkl. Kp. Panzeraufklärungskompanie разведывательная рота танкового соединения.
Pz. B. = Panzerbüchse противотанковое ружьё, ПТР.
Pz. Bef. Wg. = Panzerbefehlswagen бронированная штабная машина.
Pz. Beob. Battr. Panzerbeobachtungsbatterie батарея артиллерийской разведки (АИР) танкового соединения.
Pz. Besch. Tafel = Panzerbeschußtafel таблица стрельбы по танкам.
Pzbrgr.-Patr. = Panzerbrechende Granatenpatrone патрон с бронебойным снарядом.
Pz. Brig. = Panzerbrigade танковая бригада.
Pz. B. Tr. = Panzerbüchsentrupp отделение противотанковых ружей.
Pz. Btr. см. Pz. B. Tr.
Pz. D. = Panzerdeck мор. броневая палуба.
P. Z. D. = Pionierzwischendepot промежуточный склад инженерного имущества.
Pz. D(iv). = Panzerdivision танковая дивизия.
Pz. Fü. = Panzerführer командир танка.
Pz.Fu. Ers. = Panzerfunkersatz комплектование танковых частей радистами.
Pz. Fu. K(p). = Panzerfunkkompanie радиорота танкового соединения.
Pz. Fu. Tr. = Panzerfunktrupp танковая радиостанция.
Pz. Fu. Wart. = Panzerfunkwart механик танковых радиостанций.
Pz. Fu. Wg. = Panzerfunkwagen радиобронеавтомобиль.
Pzg. = Panzerzug бронепоезд.
Pz. G. K. = Panzergrenadierregiment мотострелковый полк танковой дивизии.
Pzgr. = Panzergranate бронебойный снаряд.
Pz. Gr. Div. = Panzergrenadierdivision моторизованная пехотная дивизия (с 7/VII 1943 г.).
Pzgr. Patr. = Panzergranatenpatrone патрон с бронебойным снарядом.
Pz. Gr. rot = Panzergranate rot бронебойный снаряд с красной полосой над ведущим пояском.
Pz. Gurt. = Panzergürtel мор. броневой пояс.
Pz. Inst. Abt. Panzerinstandsetzungsabteilung танкоремонтный батальон.
Pz. Jag. = Panzerjäger& противотанковый.
Pz. Jag. Abt. = Panzerjägerabteilung противотанковый дивизион [батальон].
Pz. Jg. смPz. Jag.
Pzjg Tiger = Panzerjäger Tiger танк «тигр».
Pz. K. = Panzerkompanie танковая рота.
Pz. K. Nachr. Abt. = Panzerkorpsnachrichtenabteilung батальон связи танкового корпуса.
Pz. KpfW. = Panzerkampfwagen танк.
Pz. Kpfw. Nachb. = Panzerkampfwagennachbildung макет танка.
Pz. Kw., Pzkw. = Panzerkampfwagen танктанковый.
Pzkw. Zug. = Panzerkampfwagenzug взвод танков.
Pzm = Panzermantel бронированный кожух (пулемёта).
Pz. Nachr. Kp. Panzernachrichtenkompanie рота связи танкового соединения.
Pz. Offz. b. Ch. d. Gen. St. d. H. Panzeroffizier beim Chef des Generalstabs des Heeres офицер [инспектор] бронетанковых войск при начальнике генерального штаба.
Pz. Pi. Btl. = Panzerpionierbataillon сапёрный батальон танковой дивизии.
Pz. Pi. Kol. = Panzerpionierkolonne инженерный парк сапёрного батальона танкового соединения.
Pz. Pi. Kp. = Panzerpionierkompanie сапёрная рота танкового соединения.
Pz. R(gt). = Panzerregiment танковый полк.
Pz. Sfl. 1 = Panzerselbstfahrlafette бронированный самоходный лафет 76-мм пушки (на шасси танка II).
Pz. Sfl. 2 = Panzerselbstfahrlafette 2 бронированный самоходный лафет 76 мм пушки (на шасси чехословацкого танка, 1938 г.).
Pz. Sp. Ers. = Panzerspäh(wagen)-ersatz комплектование бронеавтомобильных частей.
Pzsprgr.-Patr. = Panzersprenggranatpatrone патрон с полубронебойнsv снарядом.
Pz. Sp. Schwd. = Panzerspähschwadron бронеавтомобильный эскадрон.
PzSp. Wg. = Panzerspähwagen бронеавтомобиль.
Pz. Stu. Gesch. Kp. = Panzersturmgeschützkompanie рота бронированных штурмовых орудий (22 орудия).
Pztr. = Panzertruppe бронетанковые войска.
Pz. Tr. Gesch. Ers. = Panzertruppengeschützersatz снабжение бронетанковых частей орудиями.
Pz. Tsp. W. = Panzertransportwagen бронетранспортёр.
Pz. Vern. Tr. смPz. V. Tr.
Pz. V. Tr. Panzervernichtungstrupp группа [звеноистребителей танков.
Pzw. Panzerwagen танк.
13 12 2011
Q
Словари и справочники/Сокращения в немецких документах
q. = quadrat квадратный.
Q handelsübliche Verbrauchsmittel общепринятый (не специально военный) потребляемый [расходный] материал.
= Quartier квартира; месторасположение, стоянка.
qm = Quadratmeter квадратный метр (...-ых ...ов).
Q.M. см. qm.
Qu. см. Q.
Qu. Quartiermeister квартирмейстер.
Qu. Quelle топ. источник.
Qu. Abt. = Quartiermeisterabteilung отдел тыла (в штабе).
Qu-Blende Querschnittsblende вращающаяся диафрагма (с отверстиями разных диаметров).
13 12 2011
R
Словари и справочники/Сокращения в немецких документах
r. rechts вправо.
r. = reitend конный.
r. = richtig правильно.
r. = russisch русский.
R. = Rauchentwickler дымовая шашка снаряда.
R. = Rechnungsführer счетовод.
= Regimentsführer командир полка.
R = Reitpferd верховая лошадь.
= Ruine топ. развалины.
(R) = Waffenrevisor инспектор оружия.
*R. = Rauch(&) дым(овой).
*R. = Regiment(s&) полк(овой).
*R = Reiter&, reitend конный, кавалерийский.
*R = Remonte& ремонтный.
*R. = Reserve& запасный, резервный.
*R. = Richtkanonier (1.) наводчик орудия.
*R. = Richtkreis буссоль.
RI Richtkreisunteroffizier I 1-й унтер-офицер = угломерщик.
r. A. = rechter Arm правая рука.
r. A. = rückwärtiges Armeegebiet армейский тыл(овой район).
r. A., R. A. = reitende Artillerie конная артиллерия.
R. A. = Regimentsarzt полковой врач.
R. A. = Richtaufsatz квадрант-угломер.
R. A. = Richtungsanlage пеленгаторная станция.
RA Rote Armee Красная Армия.
RAB Reichsautobahn германская государственная автострада.
RAB = з Reihenabwurfautomat автоматический серийный бомбосбрасыватель.
R. A. D. = Reichsarbeitdienst государственная трудовая повинность (в Германии).
Radi смRdf.
Radi. Ers. Radfahrerersatz комплектование самокатных частей.
Radf. Schwd. = Radfahrerschwadron самокатный эскадрон.
Radf. Sieh. Kp. = Radfahrsicherungskompanie самокатная рота войск обеспечения тылов.
Radf.Zg. = Radfahrerzug самокатный взвод.
RAF Reichsarbeitsführer начальник службы государственной трудовой повинности.
R. A. F. = Royal Air Force британские военно-воздушные силы.
r. A. G. = rückwärtiges Armeegebiet тыловой район армии.
RA-Gespräch = Ausnahmesondergespräch св. внеочередной разговор особой важности.
RAL Reichsamt für Landesaufnahme германское управление государственной съёмки.
RAL = Reichsausschuß für Lieferungsbedingungen германский государственный комитет по условиям поставок.
RAM Reichsarbeitsministerium имперское министерство труда.
Ramp. Wg. смR. W.
Rano Reichsarbeitsnachweis für Offiziere истбюро по приисканию работы демобилизованным офицерам.
r/A. R., R/A. R. = reitende Abteilung des Artillerieregiments конный дивизион артиллерийского полка.
R. B. = Regimentsbefehl нриказ командира полка, приказ (по) полку.
R. B. B. = Reichsbesoldungsblatt сборник распоряжений о денежном довольствии.
Rbh. = Reichsbahnhof станция государственной железной дороги.
Rbl. F., Rblfr. Rundblickfernrohr арт. панорама.
R-Boot Räumboot мор. катер-тральщик.
r. Bttr. = reitende Batterie конная батарея.
rd. = rund около, круглым числом.
R. D. = rückwärtige Dienste тыловые службы.
R. D. A. = Rangdienstalter срок выслуги лет в чине [звании].
Rd. Erl. = Runderlaß циркуляр,
Rdf. Radfahrer самокатчик.
Rdf. = Randfeuer(patrone) патрон бокового огня.
R. d. F. = Reichsminister der Finanzen германский имперский министр финансов.
Rd. F. = Rundfunk радиовещание; радиовещательный.
Rdfk. = Rundfunk радиовещание.
R. d. I. = Reichsministerium des Inneren германское министерство внутренних дел.
R. d. L. = Reichsministerium der Luftfahrt германское министерство воздушного флота.
R. d. L. u. Ob. d. L. Reichsminister der Luftfahrt und Oberbefehlshaber der Luftwaffe министр воздушного флота и главнокомандующий военно-воздушными силами.
R. B. O. = Reichsverband Deutscher Offiziere Есегерманский офицерский союз (до 1939 г.).
Rd. Schlp. = Radschlepper колёсный трактор.
R. Е. = Richtungsempfänger приёмно-пеленгаторная установка.
R. Е. B. K. =Reserveeisenbahnbaukompanie запасная [резервная] же-лезнодорожно-строительная рота.
Reg(t). = Regiment(s&) полк(овой).
Rei Reiseflugzeug пассажирский самолёт.
Reif. Lag. Reifenlager склад шин.
Reit. Reiter(-Regiment) кавалерийский (полк).
Reit. Abt. Reiterabteilung конный дивизион (кавалерийского полка).
Reit. Brig. Reiterbrigade кавалерийская бригада.
Rekotleis Regimentskommandeur der Eisenbahntruppe начальник ж.-д. войск армии.
Rekr. Rekruten& рекрутский, призывной.
Rem. = Remönte& ремонтный.
Rem« A. = Remonteamt управление по ремонтированию.
Remntg = Remontierung ремонтирование.
Rem. O. = Remontierungsordnung положение о пополнении конским состагом.
Res. = Reserve(&) резерв(ный).
Rev. KanRevolverkanone револьверная пушка.
R. FA. = reitende Feldartillerie истконная артиллерия.
RFM Reichsfinanzministerium германское министерство финансов.
R. F. SS = Reichsführer der Schutzstaffeln имперский начальник отрядов CC.
RfV = Richtlinien für die Vernichtungsverhaltung указания по уничтожению документов.
R. G. = Reinigungsgerät принадлежность для чистки оружия.
R. G. Bl. = Reichsgesetzblatt сборник узаконений (периодический).
R. Ger. = Reichsgericht германский имперский суд.
R(-Gerät) = handelsübliches Werkzeug общепринятый в промышленности инструмент.
R-Gerät = Raketengerät ракетные установки.
Rgmt. смRgt(s,-r).
R. G. O. = Regimentsgasoffizier начальник химической службы полка.
Rg. P. = Ringpulver кольцевидный порох.
R. G. St. Regiments-Gefechts-stand командный пункт (командира) полка.
Rgt. Kdr. Staffel Regimentskommandeurstaffel группа управления командира полка, оперативная группа штаба полка.
Rgt. Nebelw. Regiment Nebelwerfer d полк 6-ствольных миномётов.
Rgt. N. Zg. = Regimentsnachrichtenzug полковой взвод связи.
Rgt. R. Zg. Regimentsreiterzug полковой взвод конных разведчиков.
Rgt(s,-r) Regiment(s&), -er полк (-овой), полки.
Rgtsst смR. St.
Rgt. St. Qu. Regimentsstabsquartier штаб(-квартира) [расположение штаба] полка.
Rgt. z. F. = Regiment zu Fuß спешенный кавалерийский полк.
r. H. = rückwärtiges Heeresgebiet фронтовой тыл.
R. H. = Reichsheer ист. германская сухопутная армия (1919=1935).
R. I. = Remonteinspektion инспекция ремонтирования.
Ri A = Richtungsanlage рация направленного действия.
R. I. D. = Reserve-Infanteriedivision истрезервная пехотная дивизия.
Ri Feld = Richtlinien für den Feldeisenbahnbetrieb инструкция по эксплуатации полевых желдорог.
R. IR. = Reserve-Infanterieregiment ист. резервный пехотный (стрелковый) полк.
Rittmсм. Rtm.
Riw. = Richtungsweiser указатель направления.
R/J = Regimentskommandeur-Infanteriekommandeur категория должности, приравненная должности командира полка или начальника пехоты.
R.-K. = Räderketten& колёсно-гусеничный.
R. K. = Reichskommissariat рейхс-комиссариат (орган гражданского управления на временно оккупированной территории).
RE = Reservekorps ист. резервный корпус.
R. K. = Richtkreis apm. буссоль.
R. K. = Ringkanone пушка, скреплённая кольцами.
RKfU = Richtlinien über das Verfahren bei Kraftfahrunfällen указания для водителей автомашин на случай аварий.
RKK-Sсhein = Reichskreditkassenschein германский государственный кредитный билет.
R. K. M. = Reichskriegsminister und Oberbefehlshaber der Wehrmacht германский военный министр и главнокомандующий вооружёнными силами (до 1938 г.).
R. K. M. = Reichskriegsministerium ист. германское военное министерство.
R. K. Min. Reichskriegsministerium германское военное министерство (до 1938 г.).
R. Ko. = Regimentskommandeur командир полка.
RKO Regimentskommandoordnung положение об управлении [командовании] полка.
Rkr = Richtkreis буссоль.
RkrU = Richtkreisunteroffizier унтер-офицер, обслуживающий буссоль.
R. L. = Radlafette колёсный лафет.
RLAD Reichsluftaufsichtsdienst служба инспекции воздушного флота.
RLB = Reichsluftschutzbund германский союз противовоздушной обороны.
RLG Reichsleistungsgesetz закон о натуральных повинностях.
R. L. M. = Reichsluftfahrtsministerium германское министерство воздушного флота [авиации].
rm, Rm = Raummeter кубометр (-ов).
R. M. = Reichsmarine германский военно-морской флот (до 1938 г.).
R. M. A. = Reichsmarineamt ист. главное управление военно-морского флота.
RM d F = Reichsminister der Finanzen германский имперский министр финансов.
RMdl = Reichsministerium des Inneren германское министерство внутренних дел.
Rm f E L Reichsminister für Ernährung und Landwirtscnaft германский имперский министр продовольствия и сельского хозяйства.
RM. G. = Reichsmilitärgesetz общегерманский военный закон.
R. M. L. = rumänisches Munitionslager румынский склад боеприпасов.
R-Munition = Rauch-Munition дымовые снаряды.
R. N. Z. смRgt. N. Zg.
Ro = Rohstoff (abteilung) отдел сырья.
R. O. A. = Reserveoffizieranwärter кандидат на звание офицера запаса.
R O. B. = Reserveoffizierbewerber готовящийся на кандидата в офицеры запаса.
Rottсм. Bottf.
Rottf. = Rottenführer ефрейтор войск СС.
R. P. = Reichspost германская государственная почта.
RB. P. = Relaisposten пост летучей почты.
R. P. = Richtpunkt точка наводки.
R. P. = Röhrchenpulver трубчатый [«макаронный»] порох.
RPD Reichspostdienststelle германское почтовое учреждение.
Rpl = Reichspfennig (рейхс-)пфенниг (1/100 марки).
R. Pi. K. = Reserve-Pionierkompanie резервная сапёрная рота.
R. P. K. см. RPi. K.
RPM = Reichspostministerium германское имперское министерство по it.
Rр. Schl. = Raupenschlepper гусеничный трактор.
Rр. Str. (n./A.) = Rampenstrecke (neuer Art) звено аппарели (нового образца).
RpTr. = Rampenträger прогон береговой аппарели.
R Pz B = Raketenpanzerbüchse ракетное противотанковое ружьё-гранатомёт.
R Pz Gr = Raketenpanzerbüchsengranate ракетная противотанковая (бронебойная) ружейная граната.
RQ. = Reisequartier квартира, отводимая на походе.
Rr. = Rauchröhre инж. дымовой патрон.
RR = Rauchröhre дымовой патрон.
RR. = Reiterregiment кавалерийский полк.
RR. H. = Ringtrichterrichtungshörer акустический пеленгатор кольцевого типа.
Rs. = Rungenwagen mit abklappbaren eisernen Wänden ж.-д. вагон с откидными железными стенками.
RS. = Heeresreit- und Fahrschule школа верховой езды и езды на повозках (на погонах).
RS. A. = Richtungssendeanlage передаточная радиопеленгатjрная станция.
RS. K. = Reserve-Sanitätskomparnie резервная санитарная рота,
RSO = Raupenschlepper Ost гусеничный трактор типа «Ост»..
R. St. = Regimentsstab штаб полка.
R-Stelle = Richtstelle место буссоли [углоизмерительного прибора].
R St G B = Reichsstrafgesetzbircfe имперский уголовный кодекс.
B. Str. = Reichsstraße имперское [государственноз] шоссе.
RSVO. = Reichsstraßenverkehrsordnung положение о движении по государственным дорогам.
Rs-Wagen смBs.
rt. = reitend конныйверховой
Rt. = rechts [Шв.] вправо.
R. T. B. = Regimentstagesbefehl приказ по полку (в особых случаях).
rt. Bt. = reitende Batterie конная батарея.
rtd., Rtd. = reitende(r,-s) конный.
R. T. K. = Reservetrupperikommandeur начальник резерва.
Rtm. = Rittmeister ротмистр.
Rtr. = Reiter(&) рядовой конницы (конный, кавалерийский).
Rt(t)m. = Rittmeister ротмистр, капитан кавалерии.
R. U. = Reserve-Unterstand убежище для резерва.
R. U. = Richtkreisunteroffizier унтер-офицер при буссоли, унтер-офицер угломерщик.
R. U. = Ringübertrager се. приспособление для перехода (провода) через линию высокого напряжения.
R. и. B. Bl= Reichshaushalts- und Besoldungsblatt Сборник постановлений по бюджету и денежному содержанию.
Rü-Betrieb = Rüstungsbetrieb предприятие, работающее на оборону.
rückw. = rückwärtig тыловой.
Rü In = Abteilung Rüstungsindustrie отдел военной промышленности.
Rükdo Rüstungskommando управление военной промышленности (на оккупированной территории).
Rü-Urlauber = Rüstungsurlauber отпущенный из армии на работу в Еоенной промышленности.
R. V. = Reise Verordnung наставление для перевозки войск; положение о поездках военнослужащих.
R. V. = Reit Vorschrift наставление по верховой езде.
R. VG. = Reichsversorgungsgesetz общегерманский закон о социальном обеспечении.
RVM = Reichs Verkehrsministerium германское министерство путей сообщения.
R. V. O.= Reichsversicherungsordnung положение о государственном страховании в Германии.
rw. = rechtweisend истинный.
Rw. = Reichswehr рейхсвер (вооружённые силы Германии 1919= 1935 гг.).
R. W. = Rampenwagen повозка [прицеп] с аппарелью моста.
R-Wagen = Rungenwagen ж.-д. платформа со съёмными деревянными бортами.
R. W. B. = Radfahrerwachbataillon караульный самокатный батальон.
Wi Min Reichswirtschaftsministerium германское имперское министерство хозяйства.
rw. K., Rw. K. = rechtweisender Kurs мор. истинный курс.
Rw. M. = Reichswehr-Ministerium министерство рейхсвера (1919=1935).
RW. M. = Reichswirtschaftsministerium германское имперское министерство хозяйства.
R. W. Min. смRw. M.
R. W. S. = Reichswasserschutz водная охрана (полиция).
rws. K. см. Rw. K.
13 12 2011
S
Словари и справочники/Сокращения в немецких документах
s = dringliche taktische Nachrichten für nichteingesetzte Verbände св. спешное оперативное сообщение для невведённых в бой частей(степень очерёдности).
s. = schwer тяжёлый; станковый (пулемёт).
s. = selbständig [А.-В.] отдельный.
s. = siehe смотри.
s. = südlich к югу.
S = Heeres-Sanitätsinspektion военно-санитарная инспекция сухопутной армии (санитарное управление).
= Sammler(&) аккумулятор(ный).
S. = Sanität(&) санитарной службы; санитарный.
S. = Sanitätsabteilung медико-санитарный батальон.
S. = Schichau судостроительный завод Шихау.
= Schlesien Силезия.
(S.) = Schlot топ(фабричная) труба.
= Schußweite apm, дальность стрельбы.
S. = See озеро; море.
S = Seite страница.
S = Sekunde секунда.
= Seuchen& эпизоотический.
= Signal& сигнальный.
= Sommer лето; мор. для плавания летом.
SSonderwagen für schwere Fahrzeuge специальная ж.-д. платформа для тяжёлых повозок и автомашин.
= Sprengpunkt точка разрыва.
S. = Station станция, пост.
S = Süden юг.
S/30 30 Sekunden Laufzeit тридцатисекундная (трубка).
*S. = Schrapnell(&) шрапнель(ный).
*S. = Schützen& стрелковый.
*S. = Soldat(en&) солдат(ский).
Sa Sachsen Саксония.
Sa = Sonnabend, Samstag суббота.
Sa. Summa суммаитого.
S. A. Sanitätsabteilung медико-санитарный батальон.
SA = . schwere Artillerie тяжёлая артиллерия.
S. A. = Sonnenaufgang восход солнца.
S. A. = Sturmabteilung(en) фашистские штурмовые отряды.
S. AA. = schwere Artillerieabteilung тяжёлый артиллерийский дивизион.
S. A.-Amt = Selbstanschlußamt св. автоматическая телефонная станция.
s. A. d. Feldh. schwere Artillerie des Feldheeres ист. тяжёлая артиллерия действующей армии.
S. A. K. = Schweizerische Arbeitsgemeinschaft für kriegsgeschädigte Kinder Общество швейцарских рабочих по оказанию помощи детям = жертвам войны.
Samml. Ger. = Sammlergerät аккумулятор.
Samml. Kw. = Sammlerkraftwagen автомашина с батареей аккумуляторов.
San. Abt. = Sanitätsabteilung медико-санитарный батальон.
San. Ers. Kop. = Sanitätsersatzkompanie запасная санитарная рота.
San. K. = Sanitätskompanie санитарная рота.
Sanka смSan. K. A.
San. K. A. = Sanitätskraftwagenabteilung санитарный автотранспортный батальон.
San. Ko(mp). смSan. K.
Sankra = Sanitätskraftwagen санитарная автомашина.
Sankw. = Sanitätskraftwagen санитарный автомобиль.
San. M. = Sanitätsmannschaft(en) рядовые санитарной службы.
San. Offz. = Sanitätsoffizier военный врач.
San. Offz. (Z) = Sanitätsoffizier (Zahnarzt) военный зубной врач.
S. A. R. = Sturmabteilungsreserve запас фашистских штурмовых отрядов.
Sas. = Sandsack мешок с песком.
S. A. S. = Schiffsartillerieschule морское артиллерийское училище.
s. B. = südlicher Breite южной широты.
S. B. = Soldatenbrief письмо военнослужащего.
S.B. = Soldbuch солдатская книжка.
S. Bhf. = Sammelbahnhof станция формирования поездов.
SC = Sprengbombe, zylindrisch цилиндрическая фугасная бомба.
Sch = Schallmeß& звуковой разведки.
Sch. = Scheune топ. амбар, рига.
Sch. = Schuß выстрел.
Sch. = Schütze(n&) стрелок (стрелковый).
Sch. = schwere (Artillerie) [Шв.] тяжёлая артиллерия.
Schaf. = Schäferei топовчарня.
Schallaufn. Kw. = Schallauf nähmekraftwagen автомашина со звукоприёмником.
Sсhall. Ausw. Kw. = Schallauswertekraftwagen автомашина команды по обработке данных звуковой разведки.
Schallm. Ger. Kw. = Schallmeßgerät-Kraftwagen автомашина с приборами звуковой разведки.
Schallm. St. Kw. Schallmeßstellen-Kraftwagen автомашина станции звуковой разведки.
Scha-SS = Scharführer SS командир отделения в войсках CC.
Sсh. B. = Schießbehelf вспомогательные приборы для стрельбы.
Sch. Btl. = Schützenbataillon мотострелковый батальон.
Sch.D. = Schützendivision дивизия спешенной конницы (1946=1918).
Scheib. Zg. Anh. Scheibenzug-anhänger прицепка для буксировки подвижных мишеней.
Scheinw. = Scheinwerfer прожектор.
Scheinw. Zg. Scheinwerferzug прожекторный взвод.
Sch. F. = Scherenfernrohr apm. стереотруба.
Sch. Gr. = Schützengruppe стрелковое отделение.
Sch. Grab. Kan. = Schützengrabenkanone траншейная пушка.
Schhfn= Scheinhafen ложный аэродром.
Schießpl. = Schießplatz стрельбищеполигон.
Schie ßst. = Schießstand топтир.
Sch. K. = Schützenkette стрелковая цепь..
Sсh. Kp. = Schützenkompanie стрелковая рота.
Schl. = Schlächterei бойня.
Schl. = Schloß топзамок.
Schl. = Schlüsseltrupp команда шифровалыциков.
Schlacht. Abt. = Schlächtereiabteilung дивизионная скотобойня.
Schlacht. Zg. = Schlächtereizug взвод по убою скота.
Schl(f)M. = Schleifmühle топшлифовальня.
Schl. G. = Schlachtgeschwader штурмовая эскадра.
Schlkw. = Schnellastkraftwagen быстроходный грузовик.
Schlse = Schleuse топшлюз.
Schn. Abt. = schnelle Abteilung мотоциклетный разведывательный батальон.
Schnee Batl. = Schneeschuhläufer-Bataillon лыжный батальон.
Schnellf. = Schnellfeuer беглый «огонь"
Schn. Pfl. = Schneepflug снегоочиститель, снежный плуг.
Sсh. O. = Schießstandordnung наставление по устройству тиров.
Schp. = Schuppen топ. сарай; лакгауз; ангар.
Sсhr. = Schrapnell(&) шрапнель (-ный).
Sсh. R. = Schützenregiment мотострелковый полк.
Sсh. R. = Schützenreihe змейка.
Sсchrb. = Schreiben письмоотношение.
Sсhr. Bz. = Schrapnell-Brennzünder пороховая дистанционная трубка шрапнели.
schrtl. = schriftlich в письменном виде.
Sсh. St. = Schiedsrichterstab штаб посредников.
Sсhtz. = Schütze стрелок, рядовой пехоты.
Schtz. Brig. = Schützenbrigade мотострелковая бригада.
Schtz. Div. = Schützendivision стрелковая дивизия.
Schupo Schutzpolizei охранная полиция.
Schuß Geb. Gesch. [Flachld] Schuß für Gebirgsgeschütz [Flachland] выстрел [снаряд] для горной пушки (для стрельбы на ровной местности).
Schuß Geb. Gesch. [Geb] Schuß für Gebirgsgeschütz [Gebirge] вые рел для горной пушки [для стрельбы в горах].
Schusta = Schutzstaffel охраняющая авиаэскадрилья.
Schütz. Kp. = Schützenkompanie стрелковая рота.
Schütz. Schwd. = Schützenschwadron мотострелковый эскадрон.
Sch. V. = Schießvorschrift стрелковый уставартправила стрельбы.
Schv. s. M. G. = Schießvorschrift für das schwere Maschinengewehr наставление по стрельбе из станковых пулемётов.
Sch. VV. = Schiffsverpflegungsvorschrift наставление по продовольственному снабжению на кораблях.
schw. = schwer тяжёлый.
Schw. = Scheinwerfer прожектор.
Schw. = см. Schwadr.
Schwadr. = Schwadron эскадрон.
Schw. A. R. = schweres Artillerieregiment полк тяжёлой артиллерии.
schw. Br. Ger. (70t) schweres Brückengerät (70-tonnen) тяжёлый (70-тонныйпонтонный парк.
Schwd. = Schwadron эскадрон.
Schwefla = schwerstes Flachfeuer тяжёлая артиллерия настильного действия.
Schwf. = Scheinwerfer прожектор.
schw. Geb. Jäg. Ers. schwerer Gebirgsjägerersatz запас [пополнение] подразделений тяжёлого оружия горно-стрелковых частей.
schw. Geb. Jäg. Kp. schwere Gebirgsjägerkompanie рота тяжёлого оружия горнострелковой части.
schw. Kp. = schwere Kompanie рота тяжёлого оружия.
schw. Pz. Abt. = schwere Panzerabteilung батальон тяжёлых танков.
schw. Schw(d). schwere Schwadron эскадрон тяжёлого оружия.
schw. v. = schwer verwundet тяжело ранен.
s. d. = sieh dieses смотри это (слово).
Sd. = Sand мор. песок.
S. D. = Schützendivision стрелковая дивизия (Красной Армии).
S. D. = Sicherungsdivision дивизия охраны тыла и коммуникаций.
SD = Splitterbombe, dickwandig толстостенная осколочная бомба.
Sd Ah B = Anhänger (1-achs) für Motorboot прицеп для моторной лодки.
Sd. Anh. = Sonderanhänger специальный прицеп.
Sd. Anh. 8 = Anhänger für Veterinärgerät прицеп для ветеринарного имущества.
Sd. Anh. 15 Sonderanhänger 15 двухголосный прицеп для паромного каната.
Sd. Anh. 28 = Peilanhänger прицеп с пеленгаторной радиостанцией.
Sd. Anh. 32 = Anhänger (1-achsig) für Munition одноосный прицеп для боеприпасов.
Sd. Anh. 119 = Anhänger für 100 PS-Motorboot прицеп для моторкой лодки с мотором в 100 сил.
Sd. Ausr. = Sonderausrüstung специальное снаряжение [оборудование].
Sdf = Sonderführer зондерфюрер (гражданский специалист, назначенный командиром части или подразделения или начальником учреждения).
SDKI = Sonderdieselkraftstoff I специальное дизельноз горючее (2/3 бензина и 1/3 тяжёлого горючего).
Sd. Kfz. = Sonderkraftfahrzeug автомобиль специального назначения.
Sd.-Kfz. 2 = kl. Kettenrad малый полугусеничный мотоцикл.
Sd. Kfz. 6 = mittlerer Zugkraftwagen 5-тонный полугусеничный тягач.
Sd. Kfz 7 = mittlerer Zugkraftwagen средний (8-тонный) полугусеничный тягач:
Sd. Kfz. 8 = schwerer Zugkraftwagen 12 12-тонный полугусеничный тягач.
Sd. Kfz. 9 = schwerer Zugkraftwagen 18 18-тонный полугусеничный тягач.
Sd. Kfz. 9/1 (3/2Drehkrankraftwagen автомашина с поворотным краном.
Sd. Kfz. 10 leichter Zugkraftwagen t. лёгкий (1-тонный) полугусеничный тягач.
Sd. Kfz. 11 leichter Zugkraftwagen 3-тонный полугусеничный тягач.
Sd. Kfz. 11/1 = Nebel-Kraftwagen полугусеничная машина с дымовой установкой.
Sd. Kfz. 101 Panzerkampfwagen T-1 танк Т-1.
Sd. Kfz. 111 gepanzerter Munitionsschlepper бронетрактор для боеприпасов.
Sd. Kfz. 121 Panzerkampf wegen T-2 танк Т-2.
Sd. Kfz. 141 Panzerkampfwagen T-3 танк Т-3.
Sd. Kfz. 142 Sturmgeschütz штурмовое самоходное орудие.
Sd. Kfz. 161 Panzerkampfwagen T-4 танк Т-4.
Sd. Kfz. 181 = schwerer Panzerkampfwagen Tiger тяжёлый танк «Тигр».
Sd.Kfz. 182 Sturmgeschütz Ferdinand, самоходное орудие «Фердинанд».
Sd. Kfz. 221 (222, 223) = leichter Spähwagen лёгкая бронемашина.
Sd. Kfz. 231 (232, 233) = schwerer Panzerspähwagen (8-Rad) тяжёлый 4-осный бронеавтомобиль.
Sd. Kfz. 250 leichter Schützenpanzerwagen лёгкий бронетранспортёр пехоты.
Sd. Kfz. 250/3 leichter Schützenpanzerwagen лёгкий бронетранспортёр.
Sd. Kfz. 251 = mittlere(r) Schützenpanzerwagen средний бронетранспортёр пехоты.
Sd.Kfz. 252 leichter gepanzerter Munitionstransportkraftwagen лёгкий бронетранспортёр для боеприпасов.
Sd. Kfz. 253 = leichter gepanzerte Beobachtungskraftwagen auf 1 t Zgkw лёгкая бронемашина наблюдения на 1-тонном полугусеничном тягаче.
Sd. Kfz. 260 kleiner Panzerfunkwagen малая бронемашина с радиостанцией.
Sd. Kfz. 263 = Panzerfunkwagen радиотанк.
Sd. Kfz. 266/268 = Panzerbefehlswagen штабной танк.
S. D. N. = Schiffsstammdivision der Nordsee флотский экипаж Северного моря.
S. D. O. = Schiffsstammdivision der Ostsee флотский экипаж Балтийского моря.
Sdr. Abt. Sonderabteilung особый батальон (дисциплинарно-воспитательный).
Sd. Stb. Sonderstab штаб особого назначения.
S/E = Sender-Empfänger передатчик-приёмник.
Seilabt. Seilbahnabteilung батальон канатных дорог.
Sek. Sekunde(n&) секунда (секундный).
Sekit. Sekondeleutnant истлейтенант.
Sekr. = Sekretär секретарь.
selbst. = selbständig отдельный.
Selbst. Btl. = Selbständiges Bataillon отдельный батальон.
sf = selbstfahrend самоходный.
Sf. Sanitätsfahrzeug санитарная повозка.
Sf1 = Krankenwagen повозка для транспортировки больных и раненых.
Sf. 15 = Desinfektionswagen дезинфекционная повозка.
S. F. = Scherenfernrohr стереоскопическая труба.
S. F. 14 Z. = Scherenfernrohr 14 von Zeiß стереотруба Цейса обр. 1914 г.
s. F. H. = schwere Feldhaubitze тяжёлая полевая гаубица.
s. F. H. M. W. schwerer Feldhaubitzen-Munitionswagen зарядный ящик тяжёлой полевой гаубицы.
sFk = schweres Feldkabel тяжёлый полевой кабель.
S. F. K. = Schnellfeuerkanone скорострельная пушка.
SFK-Zug = Frontschnellzug mit Reisezugteil фронтовой скорый поезд с частью вагонов для невоинских перевозок.
Sfl. Selbstfahrlafette самоходная установка.
Sfl. Selbstfahrlafetten& арт. самоходный.
S. Fl. = Suchflottille дивизион тральщиков.
Sfl. Art. Selbstfahrlafettenartillerie самоходная артиллерия.
S. Flugzeug Sanitätsflugzeug санитарный самолёт.
Sfl. Z. F. = Selbstfahrlafettenzielfernrohr оптический прицел самоходного орудия.
SFR-Zug = Frontschnellzug mit Reisezugteil скорый поезд для отпускников с вагонами для общего пользования.
s. F. St. = schwere Funkstelle тяжёлая радиостанция.
s. F. W. = sclrwere(r) Feldwagen тяжёлая обозная повозка.
SF-Zug = Frontschnellzug фронтовой скорый поезд.
SFV = Schlüsselfernschreibvor-schrift наставление по шифрованию телеграмм.
Sg = Schlachtgeschwader штурмовая эскадра.
S. G. = Sandgrube топ. песчаная копь.
S. G. = Schottergrube топ. яма для добывания щебня.
s. Geb. Pz. B. Gr. = schwere Gebirgspanzerbüchsengranate снаряд горной 28/20 -мм противотанковой пушки.
S. Geschoß Spitzgeschoß остроконечная пуля.
s. gl. gp. Pkw. = schwerer geländegängiger gepanzerter Personenkraftwagen тяжёлая вездеходная бронированная пассажирская автомашина.
s. gl. Zgkw. schwerer geländegängiger Zugkraftwagen тяжёлый полугусеничный тягач.
Sgr. = Sandgrube песчаный карьер, разработки песка.
S. Gr. = Schlachtgruppe штурмовая авиационная группа.
s. Gr. Bе. = schwere Granate Beton тяжёлый бетон обойный снаряд.
s. Gr. W. schwerer Granatwerfer тяжёлый миномёт.
S. H. = Sennhütte топпастушья хижина.
S. H. D. = Sicherheits- und Hilfsdienst служба охраны тыла и вспомогательная полиция (на оккупированной территории).
SHD = Sonderhilfsdienst служба местных жителей.
S. H. Fl. = Suchhalbflotille мор. полудивизион тральщиков.
Si. = Signal(isation) сигнал(изация).
S. I. = Sperrwaffeninspektion мор. инспекция минно-заградительного дела.
Sich. Btl. = Sicherungsbataillon батальон охраны тылов.
Sich. Hu. = Sicherungshundert охранная сотня; карательный отряд.
Sich. Kp. = Sicherungskompanie рота охраны тылов.
Sisr. = Signal [IIIв.] сигнал.
S In = Heeres-Sanitätsinspektion главная военно-санитарная инспекция.
Sipo = Sicherheitspolizei охранная полиция.
Sis = автомобиль ЗИС.
Sitzpl. = Sitzplatz место для сиденья.
Si. W. = Sicherungswache сторожевая застава.
s. IG. = schweres Infanteriegeschütz тяжёлое пехотное орудие (150-мм).
Sk св. служебный сигнал окончания передачи.
Sk. = Sandkasten ящик с песком.
Sk. = Schlick мор. ил.
Sk = Skoda Скода (Шкода).
S. K. = Sanitätskolonne колонна санитарного транспорта.
S. K. = Sanitätskompanie санитарная рота.
S. K. = Schnelladekanone скорострельная пушка.
S.K. = Schnellfeuerkanone скорострельная пушка.
Sk G = Schnellkampfgeschwader скоростная бомбардировочная эскадра.
S. K. G. см. SkG.
S. Kо., SKO = Sanitätskompanie санитарная рота.
S. Kol. = Sanitätskolonne транспорт с санитарным имуществом.
s. Kom. = schwerer Kraftomnibus тяжёлый автобус.
S-Krad = Solokraftrad мотоцикл без коляски.
s. Krad mit Bwg = schweres Kraftrad mit Beiwagen тяжёлый мотоцикл с коляской.
S. Kw. Kol. = Sanitätskraftwagenkolonne колонна автомобильного санитарного транспорта.
S. L. = Schirmlafette бронелафет.
Sla = Schlachtflugzeug самолёт штурмовик.
SL-Anlage = Anlage für Schießen aus der Luft оборудование на полигоне для воздушной стрельбы.
s. Ldg. W. = schwerer Ladungswerfer тяжёлая метательная установка.
Slkwсм. Schlkw.
Slw = Seitenleitwerk ав. руль поворота.
sm = Seemeile морская миля.
Sm = Südmark Южный край (Каринтия и Штирия).
S. m. Е. = Spitzmunition mit Eisenkern остроконечные пули с железными сердечниками.
sMG, s. M. G. = schweres Maschinengewehr станковый пулемёт.
S. M. G. Gruppe schwere Maschinengewehrgruppe отделение станковых пулемётов.
s. M. G. St. = schwere Maschinengewehrstaffel отделение станковых пулемётов (эскадрона).
s. M. G. Tr. = schwerer Maschinengewehrtrupp отделение станковых пулемётов (стрелковой роты).
S. M. I. = Schiffsmaschineninspektion мор. инспекция корабельных механизмов.
S-Mine = Schrapnellmine шрапнельная [прыгающая противопехотная] мина.
S-Mittel = Selbstbewirtschaftungsmittel хозрасчётные средства.
S. m. K. = Spitzmunition mit Kern остроконечные пули со стальным сердечником {бронебойные).
S. m. K.(H.) = Spitzmunition mit Kern (hart) остроконечные пули с бронебойным сердечником из твёрдого сплава, пули повышенной бро-небойности.
S. m. K. i. L. (f) = Spitzmunition mit Kern in Ladestreifen (französisch) французские бронебойные патроны в обоймах.
S. M. S. = Seiner Majestät Schiff ист. корабль его величества (военный корабль).
Smst. = Saumstaffel [Шв.] вьючный обоз.
S. M. Tr. = Schallmeßtrupp подразделение звукоразведки.
g. о. = siehe oben смотри выше.
So Sonntag воскресенье.
S. O. = Sanitätsoffizier офицер санитарной службы, военный врач.
SO = Südosten юго-восток, вюйдост.
S. O. B. = Sanitätsoffizierfcewerher кандидат в военные врачи.
Soldgr. = Soldatengrab топ. солдатская могила.
Sonderausweis D Sonderausweis für Dienstreisen командировочное удостоверение военнослужащего.
SOS = сигнал бедствия.
SOzO Südost zu Ost мор. зюйд-ост-тэн-ост.
SOzS = Südost zu Süd мор. зюйд-ост-тэн-зюйд.
sp. = spännig: 2-spännig, 4-spännig парный, четвёрочный.
Sp Sperre заградительный.
Sp. = Spitze головная походная застава.
Sp. Sprengpunkt точка разрыва, разрыв.
S. P. = Sanitätspark склад-база санитарного имущества.
SpanReit. = spanische Reiter рогатки.
Sp. Ball. Sperrballon аэростат заграждения.
Sp. Bü. = Sprühbüchse химический распылитель.
Spilm. Spielmann сигналист.
s. Pi. Stu. Boot = schweres Pioniersturmboot тяжёлая сапёрная штурмовая лодка.
Sp. M. Z. = Sprachmittlerzug взвод военных переводчиков.
Spor = Sportflugzeug спортивный самолёт.
Sp. Pl= Sportplatz топ. спортивное поле, стадион.
Spr. B. = Sprengbüchse стандартный подрывной заряд (1 кг).
Sprgr. = Sprenggranate осколочно-фугасная граната.
Spr. Gr. Patr.(Üb. R) Sprenggranatpatrone (Übung, Rauch) осколочный учебный дымовой снаряд.
Spr. K. = Sprengkörper подрывная шашка.
Spr. M. = Sprengmunition подрывные средства, взрывчатые вещества; разрывные снаряды.
Spr. P. = Sprengpulver минный порох.
Spr. S. = Sprengsalpeter гремучая селитра.
Spr. Schw. Р. = Sprengschwarzpulver минный порох.
Spr. Unt. Best Bestimmungen für den Sprachunterricht положение о преподавании языков.
Spr. V. = Sprengvorschrift наставление для подрывных работ.
Spr. Wk. = Spreng wurf kör per разрывная ракетная мина.
Spr./Zu. Spreng- und Zündmittel подрывные средства и принадлежности для взрывания.
Sp. S. Sperrschule школа морских заграждений.
Spw. S. P. W. = Schützenpanzerwagen бронетранспортёр пехоты.
S. P. W. Komp. = Schützenpanzerwagenkompanie стрелковая рота на бронетранспортёрах.
Spz. = Spätzerspringer запоздалый разрыв снаряда.
s. Pz. B. 41 = schwere Panzerbüchse 41 28/20-мм противотанковая пушка обр. 1941 г.
s. Pz. B. Gr. = schwere Panzerbüchsengranate снаряд 28/20-мм противотанковой пушки.
Sr = Sondergespräche свспешные переговоры.
S. R. = Scherenfernrohr apm. стереотруба.
S. R. = Schützenregiment мотострелковый полк.
SrA-Gespräche Ausnahmegespräche св. особо важные (вне всякой очереди) переговоры.
SrD-Gespräch = dringendes Sondergespräch св. спешный разговор особой важности.
S-Rollen = Stolperdrahtrolle спирали типа «спотыкач».
S. Rw. = Scheinwerferrichtungsweiser прибор для наводки прожектора.
s. S.= schweres Schiffsbrückengerät тяжёлое понтонное имущество.
s. S. = schweres Spitzgeschoß тяжёлая остроконечная пуля.
s. S. = siehe Seite... смотри страницу...
SS = Heeressportschule военно-спортивная школа (обозначение на погонах).
SS = Schutzstaffel(n) фашистские охранные части, эсесовские части, осе с овцы.
SS = Sonderwagen für besonders schwere Fahrzeuge специальная ж.-д. платформа для особенно длинных повозок и автомашин.
SS-A. H. = SS-Leibstandarte Adolf-Hitler эсесовский полк «Адольф Гитлер».
sS-Brücke = schwere Schiffsbrücke тяжёлый понтонный мост.
SSD = dringliche taktische Gespräche für eingesetzte Verbände св. спешные оперативные разговоры с введёнными в бой частями.
s. Sfl. = schwere Selbstfahrlafette тяжёлая самоходная установка (88-мм) шмель»).
s. S. i. L.(f) = schwere Spitzmunition in Ladestreifen (französisch) французские патроны с тяжёлыми остроконечными пулямив обоймах.
SSL = Sonderwagen für schwere und besonders lange Fahrzeuge специальная платформа для тяжёлых и особо длинных машин.
s. S. m. K. L. = schweres Spitzgeschoß mit Kern und Leuchtspur бронебойная трассирующая пуля.
s. S. M. = schwere Spitzmunition тяжёлые остроконечные пули.
SSO = Südsüdost(en) юго-юго-восток, зюйд-зюйд-ост.
s. S. о. L. = schwere Spitzgeschoße ohne Ladestreifen патроны с тяжёлыми остро конечныхми пулями без обойм.
s. S. о. L. (f) = schwere Spitzmunition ohne Ladestreifen (französisch) французские патроны с тяжёлыми остроконечными пулями, россыпью.
s. Sp. = schmale Spur узкой колеи.
S. St. = Sammelstation, Sammelstelle сборно-распределительная станция снабжения; станция-магазин.
S. St. = Sanitätsstelle санитарный пункт.
S. St. A. = Schiffsstammabteilung батальон флотских экипажей.
SS-T.-I. R. = Totenkopfinfanterie-regiment эсесовский пехотный полк «Мёртвая голова».
S. St. R. = Schiffsstammregiment полк флотских экипажей.
S. St. Rgt. O.= Schiffsstammregiment der Ostsee полк флотского экипажа Балтийского моря.
S. S. W. = Siemens-Schuckert Werke завод Сименс-Шуккерта.
SSW = Südsüdwest(en) юго-юго-западзюйд-зюйд-вест.
s. s. Z. = schwerstes Zugpferd тяжеловозтяжёлая упряжная лошадь.
st = Stunde(n) час(ы).
St = Schlauchtender открытая автомашина для перевозки пожарных рукавов.
St. = Stab штаб.
St. Stahl сталь.
St. = Stall топ конюшня.
St. = Stelle местопунктпостстанциябюро.
St. = Stellschlüssel установочный ключ.
St. = Stellung позиция.
St. = Stock(werk) этаж.
St. = Stück штукачастькопия.
St. = Sturm штурмовой.
St. = Stute кобыла.
S. T. = Schnelle Truppen подвижные войска (мотомех. и конница).
Sta = Station [Шв.] станция, пункт.
Staart = Stabsoffizier der Artillerie офицер артиллерийского штаба.
Staatl. = Staatlich топгосударственный.
Stabia = Stabsoffizier der Bildaufklärung начальник фоторазведки.
St. Abt. = Sturmabteilung атакующая часть.
Staff. KomGen. Staffel Kommandierender General оперативная группа командира корпуса.
Staff. Pz.Abt. = Staffel der Panzerabteilung взвод боевого питания танкового батальона.
Staf-SS = Standartenführer SS полковник войск СС.
Stalag = Stammlager стационарный лагерь военнопленных.
STAN Stärke- und Ausrüstungsnachweisungen отдел разработки штатов и табелей имущества.
ständ. = ständig постоянный.
Stapo Staatspolizei государственная полиция.
St. Arko Stab des Artilleriekommandeurs штаб начальника артиллерии.
Stat. Station станция.
Stb. = Stab штаб.
St. B. Steuerbord мор. правый борт; правого борта.
Stb. Pz. Brig. = Stab der Panzerbrigade штаб танковой бригады.
Stb. Pz. Rgt. = Stab des Panzerregiments штаб танкового полка.
St. Br., Stbr. = Steinbruch топкаменоломня.
Stbs. Ausw. Kw. Stabsauswertekraftwagen штабной автомобиль вычислительного отделения [отделения обработки данных].
Stbs. Kp. = Stanskompanie штабная рота.
St. Bttr. = Stabsbatterie штабная батарея.
St Ch Saint Chaumont Сен-Шомон (французский завод).
Stck. Stück штука; часть; копия.
Std(e) = Stunde час.
St. d. Kdtr. Stab der Kommandantur штаб коменданта крепости; штаб начальника гарнизона.
Stdn. = Stunden часов.
St. D. V. = Standortdienstvorschrift устав гарнизонной службы.
St. Dv. Nachsch. Fhr. = Stab des Divisionsnachschubführers штаб начальника транспорта дивизии.
Steingr. = Steingrab топсклеп.
Stellv. = Stellvertreter заместитель.
Stellv. Gen. Kdo. stellvertretendes Generalkommando управление корпусного округа в военное время.
Stellv. Korps-Vet. = stellvertretender Korpsveterinär начальник ветеринарной службы при управлении корпусного округа в военное время.
St. F. = Stab der Fahrabteilung управление конным транспортом [обозом] дивизии.
Stg = Stahlgußgeschoß снаряд со стальным литым корпусом.
St. G. B. = Strafgesetzbuch свод уголовных законов, уголовный кодекс.
Stgefr. = Stabsgefreite(r) штабс-ефрейтор.
St. Gr. = Stellengruppe категория должности.
St. Gr. Kdo. Stab des Gruppenkommandos штаб военного округа.
St. H. Gr. Stielhaftgranate надкалиберная магнитная метательная мина.
St. Inf. F. Stab des Infanterieführers штаб начальника пехоты (дивизии).
St. J. G. Stab eines Jägergeschwaders штаб лёгкой истребительной авиационной эскадры.
St. J. Gr. Stab einer Jagdgruppe штаб легко-истребительной группы.
Stk. Steinkohle топ. каменный уголь.
St. K. = Stab der Kraftfahrabteilung управление автотранспортом дивизии (до 1939 г.).
St. K. = Straßenkommandantur комендатура дороги.
St-Kabel Stern-Kabel скручивание кабеля «звёздочкой».
St. KG. = Stab eines Kampfgeschwaders штаб бомбардировочной авиационной эскадры.
St. Kp. = Stabskompanie штабная рота.
stk. v. = stellungskriegsverwendungsfähig годен для позиционной войны.
Stllg. = Stellung позиция.
STM = Steckmast вставная антенная мачта.
Stin. Bl.(J) Stellungsmeßblatt für die Infanterie планшет огневых позиций пехоты.
St. M. G. ZgStabsmaschinengewehrzug штабной пулемётный взвод.
Stm-SS Sturmmann SS ефрейтор войск CC.
St. N. = Stärkenachweisung штат личного состава.
St. O. = Standort(s&) гарнизон(ный).
Stoä. = Standortälteste начальник гарнизона.
St. OAlt. = Standortälteste начальник гарнизона.
Stoart = Stabsoffizier der Artillerie офицер артиллерии при штабе.
Stoeis = Stabsoffizier der Eisenbahntruppen zur besonderen Verwendung начальник железнодорожных частей особого назначения.
Stoield(a) = Stabsoffizier der Feldartillerie офицер штабаведающий полевой артиллерией.
Stoffgl. = Stoffgliederungsziffer номер категории предметов довольствия.
St. O. Flak = Stabsoffizier der Flugabwehrkanonen начальник ПВО армии; штаб-офицер ПВО (при штабе).
Stogas, St. O. Gas = Stabsoffizier für Gas начальник химической службы армии; штаб-офицер химической службы (при штабе).
St. O. Geb. St. Standortgebühr-nißstelle гарнизонный отдел материального обеспечения.
Stokraft = Stabsoffizier für Kraftfahrwesen начальник автотранспортной службы армии.
St. O. Lohnst. Standortlohnstelle гарнизонная касса для расчётов с вольнонаёмным составом.
Sto-Mi = Stockmine штокмина, мина типа ПОМЗ.
Stomü = Stabsoffizier für Marschüberwachung штабной офицер по регулированию марша.
Stona(ch) = Stabsoffizier für Nachrichtenverbindung начальник связи дивизии (корпуса).
Stopi. = Stabsoffizier der Pioniertruppen начальник [штаб-офицер] сапёрных частей.
Sto. Sta. = Stabsoffizier der Starkstromabteilung начальник [штаб-офицер] электротехнической службы.
St. O. Üb. Pl. Standortübungsplatz гарнизонное учебное поле.
Stoverm. = Stabsoffizier des Vermessungswesens начальник [штаб-офицер] топографической службы.
St. P. = Streifenpulver ленточный порох.
St. P. = Stützpunkt опорный пункт.
St. P. O. = Strafprozeßordnung уголовно-процессуальный кодекс.
St. Qu. = Stabsquartier штаб-квартира), стоянка штаба.
Str. = Straße шоссе, дорога, улица.
Strafv. i. Kr. Strafverfahren im Kriege порядок наложения взысканий во время войны.
Str. B. K. = Straßenbaukompanie дорожно-строительная рота.
Strf. Abt. Streifenabteilung патрульный батальон.
StrKdt. Straßenkommandant дорожный комендант.
S. Tr. O. = Seetransport-Ordnung наставление для морских перевозок.
Strp. = Straßenpanzer(-Kraftwagen) ист. бронеавтомобиль.
StrPol. = Straßenpolizei [Шв.] дорожная охрана.
Str. Tr. = Streckenträger прогон (моста).
St. R. V. O. = Strafregisterverordnung положение о регистрации лиц, имеющих судимость.
Strw. = Streifenwagen полицейский патрульный автомобиль.
StSch. Staubschutzbeutel чехол.
St. S. G. = Stab eines Schlachtgeschwaders штаб штурмовой авиационной эскадры.
St. S. Gr. = Stab einer Schlachtgruppe штаб штурмовой авиационной группы.
St. Str. Abt. (Komp.) = Starkstromabteilung(-Kompanie) электротехническая рота.
Stu = Sturme штурмовой.
St. U. = Stellungsunterschied apm. смещение.
Stu. Aft. Abt. (mot.) Sturmartillerieabteilung (motorisiert) самоходный артиллерийский дивизион (с VII. 1943 г.).
Stubaf.-SS = Sturmbahnführer SS майор войск CC.
Stu. Battr. Sturmbatterie самоходная батареябатарея штурмовых орудий (е VII. 1943 г.).
Stu. G. = Sturmgeschütz штурмовое орудие на самоходной установке; артсамоход.
Stu. Gesch. = Sturmgeschütz штурмовое орудие, артсамоход.
Stu. Gesch. Abt. = Sturmgeschützabteilung самоходный артиллерийский дивизион.
Stu. Gesch. Battr. Sturmgeschützbatterie батарея штурмовых орудий, самоходная батарея.
Stu. Gesch. «Ferdinand» Sturmgeschütz «Ferdinand» самоходное орудие типа «Фердинанд».
Stu. G. lg. K. = Sturmgeschütz lange Kanone длинноствольная самоходная пушка.
Stu. H. = Sturmhaubitze штурмовая гаубица.
Stu. IG. (33) = Sturm-Infanteriegeschütz (тяжёлое) самоходное пехотное орудие (обр. 1933 г.).
Stu. K. = Sturmkanone самоходная пушка*
Stuka = Sturzkampfflugzeug пикирующий бомбардировщик.
Stuka Gr. = Sturzkampfgruppe группа пикирующих бомбардировщиков.
Stu. Pi. Kp. = Sturmpionierkompanie штурмовая сапёрная рота.
Stu. Pz. Abt. = Sturmpanzerabteilung дивизион штурмовых орудий (150-мм гаубиц).
Stu. Pz. Komp. = Sturmpanzerkompanie рота штурмовых орудий (14 150-мм самоходных гаубиц).
stv. = stellvertretend заместитель.
St. V. = Vorschrift über das Stempeln und Bezeichnen von Waffen und Gerät наставление по клеймению и обозначению оружия иимущества.
St. Vers. Btls. Stab des Versorgungsbataillons штаб батальона снабжения.
St. V. O. = Straßenverkehrsordnung правила дорожного и уличного движения.
St. VZ. Strafvollstreckzug карательный взвод.
StVZO. = Staßenverkehrszuchtordnung положение о поддержании порядка при движении по дорогам.
Stw. = Stellwerk ж.-д. стрелочный перевод, стрелка.
St. Z. Gr. = Stab einer Zerstörergruppe штаб тяжёлой истребительной группы.
Su Sudetengau Зудетская (Судетская) область.
S. U. = Sonnenuntergang заход солнца.
südl. = südlich к югу; мор. на запад; на запад-вест.
südl. Br. см. s. B.
südw. südwestlich югозападный; к юго-западу, юго-западнее...
Sv. = Sonderverband специальная часть; часть особого назначения.
S. VK. = Sperrversuchkommando команда по испытанию морских мин заграждения.
s. vw. = sovielwie равносильно, равнозначуще.
sw schwerste(r) сверхтяжёлый
Sw = Südwest Югозападная область (Баден-Вюртемберг).
S. W. = Sägewerk топ. лесопильный завод.
S. W. = Scheinwerfer(zug) прожекторный взвод).
S. W. = Schläuchkraftwagon автомашина для перевозки пожарных рукавов.
S. W. = Sonderwagen полицейский бронеавтомобиль.
S. W. = Südwesten юго-запад; мор. зюйд-вест.
Sowch = Sowchos совхоз.
S. W. G.-Mittei = Selbstbewirtschaftungsmittel für Waffen und Gerät средства на исправное содержание оружия и имущества.
s. W. R. = schweres Werferregiment полк тяжёлых миномётов.
s. W. R. 40 = schwerer Wurfrahmen 40 тяжёлая метательная установка обр. 1940 г.
s. Wu. K. = schwerer Wurfrahmen тяжёлый ракетный станок.
SWzS Südwest zu Süd мор. зюйд-вест-тэн-зюйд.
SWzW Südwest zu West мор. зюйд-вест-тэн-вест.
s. Z. = siehe Ziffer... смотри параграф...
S. Z. = Scheinwerferzug прожекторный взвод.
s. Z. = schweres Zugpferd артиллерийская лошадь.
SzO Süd zu Ost мор. зюйд-тэн-ост.
S-Zug Schnellzug скорый поезд.
SzW Süd zu West мор. зюйд-тэн-вест.
13 12 2011
T
Словари и справочники/Сокращения в немецких документах
t. = tief глубокий; низкий.
tschechisch чешский.
T = Tag день начала наступления (условный день).
T. = Tank цистерна; мор. систерна.
T. = Teich топ. пруд.
T. = Termin срок.
T. = Tonne(n) тонн(а).
T. = Torpedo(&) торпеда (торпедный).
T. = Truppen(&) войска (войсковой).
T. = Turm топ. башня.
T (!) = Termin срок.
TA = Lufttechnische Akademie воз-душнотехническая академия (обозначение на погонах).
T. A. = Technisches Amt der Luftwaffe техническое управление ВВС.
T. A. = Truppenamt управление генерального штаба (1919=35).
Tafern = Technische Abteilung der Fernsprechtruppen технический отдел телефонных частей.
Taf unk = Technische Abteilung der Funker технический отдел радиотелеграфных частей.
Tак. = Tankabwehrkanone ист. противотанковая пушка.
TаM. = Tarnmittel маскировочное имущество.
TaN. = Tarnnetz маскировочная сеть.
Tankst. = Tankstelle наливной пункт.
T-Antenne Т-образная антенна.
T-Auftrag = technischer Auftrag специальное [техническое] задание.
Tb. = Taube(n&) голубь (голубиный).
T. (B.) = Trägerwagen mit Bockgerät автомашина с прогонами и козловыми опорами.
tbewegl. = teilbeweglich частично подвижной.
T. B. F. = Turmbeobachtungsfernrohr зрительная труба, установленная в башне.
T. D. = Tiefdecker низкокрылый моноплан.
tdf. = tröpendienstfähig годен для службы в тропиках.
T. Е. = Tageseinflüsse атмосферные влияния.
T. Е. = Teileinheit часть подразделения.
T. Е. = Tornister-Empfänger ранцевый [переносный] радиоприёмник.
techn. = technisch технический.
Techn. Abt. (mot) technische Abteilung (motorisiert) моторизованный технический батальон.
Techn. Btl. M.-Öl = Technisches Bataillon Motorenöl технический батальон снабжения моторным маслом.
Techn. BT = Technische Kompanie Bergbau-Tagebau техническая рота по надземным горностроительным работам.
Techn. Е = Technische Kompanie Elektrizität электротехническая рота.
T-Eisen = тавровое железо.
Tек = Truppenentgiftungskompanie обмывочно-дегазационная рота.
T. Е. K. = Torpedoerprobungskommando мор. торпедная испытательная команда.
Tel = Bleitetraäthyl тетраэтиловый свинец.
Tel. = Telegraph(en&) телеграф (-ный).
Tel = verbleites Fahrbenzin бензин с примесью тетраэтилового свинца.
telp. = telephonisch по телефону.
Teno = Technische Nothilfe чрезвычайная техническая помощь.
Term. = Termin срок.
Tf = Telefunken св«Телефункен».
T. F. = Truppenführer общевойсковой начальник, командир соединения.
T. F. = Truppenführung «вождение войск» {германский полевой устав 1935 г.).
Tfg. = Tiefgang мор. углубление, осадка.
T. F. K. = Truppenfahrerklasse категория водителей военных автомашин.
T-Flieger = Torpedoflieger самолёт-торпедоносец.
T.F.T. см. Tor.Fu.Tr.
Tg. = Telegraph [Шв.] телеграф.
T-Geschoß, T-Granate химический снаряд с лакриматором.
Tgs = Tragkraftspritze прицеп со шлангами для заправок горючего.
Tgt. = Tragtier(&) вьючное животное (вьючный).
Th = Telephon телефон.
Th = Thüringen Тюринген.
T. H. = Turmhaubitze башенная гаубица.
Th. Br. Kan. (E) Theodor-Bruno-Kanone (Eisenbahn) железнодорожная 240-мм пушка «Теодор-Бруно».
T. Hfl. = Torpedo-Halbflottille полудивизион миноносцев.
Th. Kan(Е.) = Theodorkanone(Eisenbahn) 280-мм пушка «Теодор» на ж.-д. установке.
Thüring. = Thüringisch тюрингенcкий.
T. I. = Torpedoinspektion инспекция торпедного дела.
T. J. R. = Tiroler Jägerregiment [А.-В.] тирольский егерский полк.
T. K. = Transportkommandantur транспортная комендатура.
T. K. = Turmkanone башенная пушка.
T-Kopf Т-образная головка.
TL = technische Lieferbedingungen техническая спецификация.
T. L. = Torpedolaboratorium торпедная лаборатория.
TL = Typenliste список типов [образцов] имущества.
Tie = Teile части.
T-.Mi = Tellermine дисковая противотанковая мина.
T. M. I. = Inspektion des Torpedo und Minenwesens инспекция торпедного и минного дела.
T-Mi(ne) Tellermine дисковая (противотанковая) мина.
TMiZ = Tellerminenzünder взрыватель противотанковой мины.
TMO Telegraphenmeßordnung наставление по телеграфным измерениям.
tmot = teilweise motorisiert частично-моторизованный.
T-Muffe = T-förmige Muffe тройниковая муфта.
T-Munition tränenreizende Munition хим. снаряды с лакриматорами.
T. Nсм. Teno.
T. N. S. = Torpedo- und Nachrichtenschule школа торпедного дела и связи.
TNT = Trinitrotoluol тринитротолуол, тротил, тол.
TO Tarifordnung положение о ставках зарплаты.
T. O. = technischer Offizier технический офицер.
T. O. = Teerofen топ. смоловарня.
T. O. = Transportoffizier офицер по ж.-д. воинским перевозкам (в штабах войсковых соединений).
Fu. смTor. Fu.
Tofuli Tornisterfunklinie св. направление, обслуживаемое переносными радиостанциями.
Tor Torpedoflugzeug самолёт-торпедоносец.
Tor. Fu. = Tornister-Funkgerät ранцевая радиостанция.
Tor. Fu. Tr. = Tornister-Funktrupp команда ранцевой радиостанции.
Torn. Fu. Ger. смTor. Fu.
TPtrigonometrischer Punkt топтриангуляционный пункт.
Tрр. Trupp команда, звено, отделение.
T. R. = Torpedorohr торпедный аппарат.
смTрр.
Tr. = Trompeter трубач.
Tr = Tropen тропический.
TrTropen (&) тропики (тропический).
Tr. = Troß обоз.
Tra=Transportflugzeug транспортный самолёт.
Tr Abt. = Truppenabteilung отделение) устройства службы войск.
Abt = Abteilung für allgemeine Truppenangelegenheiten отдел по организации службы.
Trad Tretrad ножное приводное колесо.
Trag. Kol. = Trägerkolonne колонна носильщиков; транспорт из носильщиков.
Tragt. = Tragtier (&вьючное животное (вьючный).
Tгако смТК.
transf. transformiert переделанный.
Transp. = Transport транспортэшелон.
(Tr. Ark= Tropen/Arktik в тропиках и арктике.
T. Rbl. F. = Turmrundblickfernrohr панорама орудия, установленного в башне танка.
Tr. Entg. Ers. Kp. Truppenent-giftungsersatzkompanie запасная об-мывочно-дегазационная рота.
Tr. F. = Troßfahrer обозный ездовой.
Tr. F. = Truppführer командир звена [отделения]; начальник команды радиостанции, поста и т. п.].
Tr. Fa. = Truppenfahrrad войсковой самокат.
Tr. Fl. St. = Truppenfliegerstaffel эскадрилья войсковой авиации.
Trg. Frqu. Ger. = Trägerfrequenzgerät контрольный радиочастотный аппарат.
Trgw. = Tragweite дальность, досягаемость; величина пролёта.
Trig. P. = trigonometrischer Punkt топ. тригонометрическая точка.
Tr. Kav. = Truppenkavallerie войсковая конница.
Tr. Ldg. = Treibladung метательный [пороховой] заряд.
Tr. Lsch. = Truppenluftschutz противовоздушная оборона войск.
Tr. Luftsch. Kw. = Truppenluftschutzkraftwagen автомашина со спаренной зенитной пулемётной установкой.
Tr. Nachr. Ers. = Truppennachrichtenersatz пополнение подразделений связи.
Tromp. = Trompeter трубач; ...трубачей.
Trop. = Tropen& тропический.
Tгр. = Truppen& войсковой.
Tг. P. = Treffpunkt точка попадания; точка встречи.
Tr.-Pi.-Einheit Truppenpionier-einheit сапёрное подразделение войсковой части.
Trsp. = Transport транспорт, перевозка; воинский эшелон.
Trsp. Abt. sohw. Br. Ger. (mot) = Transportabteilung für schweres Brückengerät транспортный батальон тяжёлого понтонного парка.
Trsp. Kdtr. = Transportkommandantur комендатура службы военных сообщений, железнодорожная комендатура.
Trspw. = Transportwesen военные сообщения, перевозка войск.
Trsp.-Wesen = Transportwesen служба военных сообщений.
Tr. Stbe = Truppenstäbe войсковые штабы..
Tr. Üb. Pl. = Truppenübungsplatz учебный лагерь.
Tr. Ü. P. V. = Truppenübungsplatzvorschrift положение об учебных лагерях.
Trw. = Treffwahrscheinlichkeit вероятность попадания.
Tr. Z. = Truppenzeichen условные обозначения войск.
ts = tons английских тонн (по 1016 кг).
Ts = Tankspritze автобензозаправщик.
Ts = Truppensattler войсковой седельный [шорный] мастер.
Ts = Turn- und Sportgerät гимнастически-спортивный инвентарь.
T. S. = Tagessatz суточная дача (продовольствия, фуража).
T. S. = Torpedoschule школа торпедного дела.
TS, Ts = Truppensattler войсковой седельный мастер.
Ts.-Anh. = Anhänger für Tankspritze прицеп для бензозаправщика.
tsch. = tschechisch чешский.
Tsp. Kw. = Transportkraftwagen транспортная автомашина.
TT = Tragfähigkeitstonne(n) морвесовая тоннатонн(адедвейт.
T-Träger тавровая балка.
Tu. = Turbine(n^) турбина (-ный).
T. U. L. = Truppenunterrichtslehrer преподаватель в армии.
T. V. = Technische Vorschrift техническое наставление.
T. V. = Totenkopfverbände части CC «Тотенкопф» (с изображением черепов на фуражках).
T. (V.) = Trägerwagen mit Vorbaugerät автомашина с аванбеком и вспомогательным имуществом.
T. V. = Truppentransportvorschrift наставление по перевозке войск.
T. V. = Truppen Vermessungsdienst наставление по топографической службе.
T. V. A. = Torpedo-Versuchanstalt пристрелочная торпедная станция.
T. VK. = Torpedoversuchkommando мор. минно-испытательная команда.
T. V. P. = Truppenverbandplatz войсковой перевязочный пункт.
T. W. = Turmwärter топ. смотритель башни.
T. Z. F. = Turmzielfernrohr башенный оптический прицел.
13 12 2011
U
Словари и справочники/Сокращения в немецких документах
u. = und.
u. = unter подмежду.
= urschriftlich в подлиннике.
u = um около, вокруг.
U. = Umformer топ. трансформатор.
= Ungarn Венгрия.
= untauglich für Waffendienst негоден (-ный) к строевой службе.
*U = Umlauf& ротационный.
*U. = Umschlag(e)stelle обменный пункт.
*U = Unterkunft квартирное расположение.
*U. = Unteroffizier унтер-офицер.
*U. = Unterrichts& учебный.
*U = Untersee& подводный.
*U. = Unterstand убежище.
u. a. = unter anderem между прочим.
u. ä. = und ähnliches и тому подобное.
U. A. K. = Unterabschnittskommandeur начальник подучастка.
u.a.m. = und anderes mehr и тому подобное.
uAw. g. = um Antwort wird gebeten просят дать ответ.
Üb. = Übungs& учебный.
U. B. Unterseeboot подводная лодка.
überw. = überwiesen придан, передан.
Öbgr. = Übungsgranate практическая граната.
Üb. Ldg. = Übungsladung практический заряд.
U-Bezugschein = Uniformbezugschein ордер на получение обмундирования.
U-Boot = Unterseeboot подводная лодка.
übpl. = überplanmäßig сверхштатный.
Üb. Pl. = Übungsplatz учебное поле.
Ubr. = unterbrochenes Feuer морзатмевающийся огонь (маяка).
Üb. K. = Übungsraum учебное поле.
Ubr. Grp. = unterbrochenes Gruppenfeuer мор. группово-затмеваю-щийся огонь (маяка).
Übs. = Übersetzung перевод.
Üb. Spr. K. = Übungssprengkörper учебная подрывная шашка.
Üb. T-Mine = Übungs Tellermine учебная противотанковая мина.
U. D. = U-Boots-Drachen мор. противолодочный трал.
U. D. = Unteroffizier - Diensttuer, diensttuender Unteroffizier дежурный унтер-офицер.
u. dgl. = und dergleichen и тому подобное.
ü. d. M. = über dem Meeresspiegel над уровнем моря.
u. d. M. = unter dem Meeresspi gel ниже уровня моря.
U-Draehen смU. D.
U. E. B. = Unterersatzbehörde низший орган службы комплектования.
Ueb. B. = Übungsbrisanz практическая граната.
U-Eisen = коробчатое [швеллерное] железо.
Ueort = Übergabeort [Шв.обменный пункт.
Ufa = Unterführeranwärter кандидат в унтер-офицеры.
u. ff. = und folgende Seiten и следующие страницы.
Uff. = Unteroffizier унтер-офицер.
Uffs = Unteroffiziers унтер-офицерский.
Uffz. i. W., Uffz. (W) Unteroffizier im Waffenmeisterdienst унтер-офицер оружейно-технической службы.
U. Fl. = Ubootsflottille флотилия [дивизион] подводных лодок.
U-(öerät) handelsübliches Gerät) имущество общепринятого в промышленности типа.
U-Geräte = Unterkunftsgeräte квартирное [казарменное] имущество.
U. Gr. = Untergruppe подгруппа, бригада.
Ü-Handgranate = Übungshandgranate учебная ручная граната,
U. H. Е. = Anleitung zur Unterbrechung und Herstellung von Eisenbahnen im Kriege наставление по разрушению и восстановлению железных дорог в военное время.
Uk = Unabkömmlich(keit) незаменимый (незаменимость).
U. K. = Unterkante нижняя кромка; нижняя грань.
U. K. K. = Ural-Kusnezk-Kombi-nat Урало-Кузнецкий комбинат (наличие этого сокращения в немецкой военной лексике свидетельствует о далеко зашедших планах германских захватчиков),
U-Kreuzer Unterseekreuzer крейсерская подводная лодка.
Uk-Stellung Unabkömmlichkeits-stellung освобождение от военной службы ввиду незаменимости на работе (бронирование).
UKW = Ultrakurzweller ультракороткая радиоустановка.
U. K. W. Е. = Ultrakurzwellenempfänger ультракоротковолновый приёмник.
Ukw Eh = Ultrakurzwellenempfänger «h» ультракоротковолновый приёмник типа «h».
U-Lag Lager für Unverlässige лагерь для неблагонадёжных.
U. M. = Überläufermeldung показания перебежчика.
umg. = umgeändert, umgearbeitet переделанный, улучшенный, усовершенствованный, переконструированный.
U/min = Umdrehungen in der Minute оборотов в минуту.
Umlu. Rumlaufend unter Rückerbitten циркулярно, по ознакомлении вернуть.
Unt. Unter топнижнийунтер.
Uuterk. = Unterkunft квартира, стоянка; расположение войск.
Untoffzсм. U. Offz.
U. O. = Unterrichtsoffizier офицер, заведующий профессиональным обучением.
U. Oсм. UOffz.
Uof. [Шв.] см. U. Offz.
U. Offz. = Unteroffizier унтер-офицер.
U. P. = Unteroffizierposten ист. унтер-офицерский пост (полевой караул).
u. R. = unter Rückerbitten просьба вернуть.
U. R. = Unterrichtsraum учебное помещение.
Urk. St. = Urkundensteuer гербовый сбор.
Url. = Urlauber отпускник.
Url. Urlaub(S&) отпуск(ной).
Url. K. = Urlaubskarte отпускной билет.
Url. O. = Urlaubsordnung положение об отпусках.
Url. Zg. = Urlauberzug поезд с отпускными.
UR-Schreilben = Schreiben unter Rückerbitten бумага, подлежащая возвращению.
urspr. = ursprünglich первоначально.
U. S. = Übergangsschiene понт. переходной рельс.
US = Unteroffizierschule унтер-офицерская школа (обозначение на погонах)
U. S. = Unterseebootsschule мор. школа подводного плавания.
U. S. A. = Unterwasserschneideabteilung отделение подводной кислородно-ацетиленовой резки.
UScha Unterschafführer унтер-офицер войск CC.
U-Schreiben = Umlaufschreiben обходной документ.
USSR Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken Союз Советских Социалистических Республик.
U. St. = Unterstand убежищеблиндаж.
U. Stelle = Umschlagstelle обменный пункт.
U-Stoff уротропин.
U-Stoß U-образное соединение.
U Stuf = Untersturmführer лейтенант войск СС.
usw., u. s. w. = und so weiter и так далее.
u. T. = unter(er) Totpunkt нижняя мёртвая точка.
UT = Unterrichtstafel учебный плакат.
U. T. = Unterwassertelegraphie подводная сигнализация.
Utel = unabhörbarer Telegraph телеграф, не поддающийся перехватыванию.
Utw. = Unterwachtmeister унтер-вахмистр, унтер-фельдфебель в коннице и артиллерии.
u. U. = unterirdischer Unterstand подземное убежище.
uU. = unter Umständen при известных обстоятельствах.
U. V. = Unteroffiziervorschule подготовительная унтер-офицерская школа.
U. V. = Unterveterinär ветеринарный фельдшер.
u. v. а. = und viele andere и многие другие.
U. v. D. = Unteroffizier vom Dienst дежурный унтер-офицер.
U. W. G. = Unteroffizier für Waffen und Gerät унтер-офицер, заведующий оружием и имуществом.
UwmсмUtw.
u. Z. = unter dem Ziele ниже цели.
U. Z. = Uhrwerkzünder взрыватель с часовым механизмом.
UZ, U. Z.-boot, U-Z-Boot Unterseebootzerstörer морской охотник.
13 12 2011
V
Словари и справочники/Сокращения в немецких документах
v. = verwundet ранен.
v. = vide смотри.
v= von, vom от.
v. = vorn впереди.
V. = Abteilung Verpflegung отдел продовольственного снабжения.
V. = vereinfacht упрощённый.
V. = Verwaltungsabteilung отдел административно - хозяйственного управления.
1. V. = 1. Verzögerung установка на первое [малое] замедление {клеймо, на взрывателе).
2. V. 2. Verzögerung установка на второе [большое] замедление {клеймо на взрывателе).
V. = Volt вольт.
V. = Vormittags перед обедом, в первой половине дня {обычно до 12 часов).
V = Vulkan судостроительный завод «Вулкан».
*V. = Verbindungen связи.
*V. = Verkthrs& сообщений.
*V. = Verordnung распоряжение, инструкция.
*V. = Verpflegungs& продовольственный,
*V. = Versuchs& испытательный, пробный.
*V. = Verwaltungs& административно-хозяйственный.
*V. = verwendungsfähig годный.
*V. = Vorposten& сторожевой.
*V. = Vorschrift устав, наставление.
V1 = Vergeltungswaffe 1 самолёт-снаряд.
V2 = Vergeltungswaffe 2 ракетная бомба.
Va = Verpfiegungsamt продовольственный отдел.
V. A. = Heeres-Verwaltungsamt главное административно-хозяйственное управление.
VA = Versorgungsamt управление снабжения.
VA = Voltampere вольт-ампер.
V. A. = Vermessungsabteilung топографический батальон.
V. A. = Vorausabteilung передовой отряд.
VAbt., Verm. AbtVermessungsabteilung топографический батальон.
Vadeis = Versuchsabteilung des Eisenbahnersatzparks испытательный отдел учебного жел.-дор. парка.
VAdm. = Vizeadmiral вице-адмирал.
V. A. St. = Verpflegungsausgabestelle дивизионный обменный пункт продовольствия.
v. а. u. = völlig arbeitsunfähig совершенно нетрудоспособный.
V. B. = Vermessungsbatterie топо-батарея.
V. B. = Visierbereich поражаемое пространство.
V. B. = Vorgeschobener Beobachter передовой наблюдатель; передовой наблюдательный пункт.
Vb. O. = Verbindungsgraben ход сообщения.
VBü = Betriebsüberwachung технический контроль.
vd. = von dem [der] от; фон дем [дер] (в фамилиях).
Vd. F. H. = Anleitung zur Verpflegung des Feldheeres положение о продовольственном снабжении действующей армии.
Vdr. = vorder передний.
Vd. W. u. G. Vorschrift für das Verwalten der Waffen und des Geräts bei der Truppe наставление по хранению и сбережению оружия и технического имущества в воинских частях.
Ve = Entfernungsgeschwindigkeit зен. скорость изменения дальности.
Ve. = Verleihung пожалование, награждение (орденами).
V. Е. D. = Verkehrserziehungsdienst внедрение правил уличного и дорожного движения.
V-Einheit Verpflegungseinheit продовольственная организация (столовая и т. д.); подразделение, стоящее на довольствии.
Verb. Verbindung связь.
Verf. = Verfügung распоряжение.
Verf. Abt. Verfolgungsabteilung группа преследования.
Verfg. смVerf.
Verfgs. Kp. Sd. Stb. = Verfügungskompanie des Sonderstabes ротаприданная штабу особого назначения.
Verg. Gr. = Vergütungsgruppe разряд тарифной сетки.
Verk. O. Verkehrsoffizier офицер, заведующий передвижениями.
Verk. Regl. B(a)tl. = Verkehrsregelungsbataillon батальон регулирования движения.
Verk. Reg. Zug. = Verkehrsregelungszug взвод регулировщиков.
verl. = verladen погруженныйвозимый на грузовиках.
Verl. = Verlust потеряутеряно.
Verl. 3 M= verladen auf 3 Mann носимый тремя.
Verl. 8 Tverladen auf Tragtieren на восьми вьюках.
verm. = vermißt пропал без вести.
Verm. = Vermittlung св. коммутатор, центральная телефонная станция.
Verm. Abt. = Vermessungsabteilung топографический батальон.
Verm. Ausw. Kw. Vermessungsauswerte-Kraftwagen автомашина команды по обработке данных топографической батареи.
verm. Ldg. = vermehrte Ladung усиленный заряд.
Verm. Zg. Vermessungszug топографический взвод.
Verpfl. = Verpflegung(s&) продовольствие (продовольственный).
Verpfl. A. St. Verpflegungsausgabestelle дивизионный обменный пункт продовольствия.
Verpfl. Insp. Verpflegungsinspektion инспекция продовольственного снабжения.
Verpfl. Tab. Verpflegungstabelle таблица продовольственных норм.
vers. = versetzt переведён.
Vers. Versorgung(&) снабжение (... снабжения).
Vers. Versuchs& испытательный, пробный.
Vers. Bef. = Versorgungsbefehl приказ по тылу.
Vers. Bez. Versorgungsbezirk район снабжения.
Vers. Btl. Versorgungsbataillon батальон службы снабжения.
Vers. KVersuchskanone опытная пушка.
Vers. Kdo. Flag. Versuchskommando für Flugabwehrkanonen испытательная команда зенитной артиллерии.
Vers. Kp. Versuchskompanie испытательная рота.
verst. verstanden понято.
verst. verstärkt усиленный.
Vers. Truppen Versuchstruppen экспериментальные войска [части].
Vert. Verteidigung(s&) оборона (оборонительный).
Vert. Bhf Verteilerbahnhof сортировочная станция.
verw. verwundet ранен.
Verw. Verwaltung управление, администрация.
Verw. Verwaltungen административно-хозяйственный; хозяйственно-финансовый.
Verw. Verwundete(r) раненый.
verwf verwendungsfähig годный для употребления; могущий быть введенным в дело [в бой].
Verw. Tr. Ers. Abt. = Abteilung der Verwaltung Tropenersatz отдел административно-хозяйственного обеспечения пополнений войск, действующих в тропиках.
Vet. = Veterinär& ветеринарный.
Vet. Ers. Abt. = Veterinärersatzabteilung запасный ветеринарный батальон.
Vet. Kp. = Veterinärkompanie ветеринарная рота.
Vet. Offz. Veterinäroffizier военно-ветеринарный врач.
Vet. Offz. Anw. = Veterinäroffizieranwärter кандидат в офицеры ветеринарной службы.
Vet. Pk. = Veterinär park склад ветеринарного имущества.
Vf = Veterinärfahrzeug ветеринарная повозка.
Vf. 1 = Pferdetransportwagen повозка для транспортировки лошадей.
Vfg. = Verfügung распоряжение.
V.-Form V-образная форма.
VG. A. D. = Verstärkter Grenzaufsichtsdienst усиленная погранохрана.
V-Gerät = Veterinär- und Beschlaggerät ветеринарное и ковочное имущество.
vgl. = vergleiche сравни.
Vgl. Z. = Vergleichsziel арт. репер.
V. O. R. = von der Grundrichtung от основного направления.
v. g. u. = vorgelegt, genehmigt, unterschrieben доложено, одобрено, подписано.
vH. = von Hundert процент(ов).
«VH.» = «Verlorener Haufen» «Скопище преступников» (штрафная часть войск СС).
VH. = Vorhut(&) авангард(ный).
Vht. см. VH.
VI. = Verwertung und Instandsetzung использование в утиль и ремонт.
viersp. = vierspännig четвёрочный.
VIn = Veterinärinspektion ветеринарная инспекция.
v. J. = ±:vom Jahre... года.
v. J(s) = vorigen Jahres прошлого года.
V. K. = verkürzte Kammerhülse укороченная центральная трубка шрапнели.
V. K. = Vorpostenkompanie сторожевая рота.
V-Karte = Verwendungskarte личная карточка.
V. K. O. = Verkehrsgraben ход сообщения.
V. Kр. G. = Vorschrift für die Geldwirtschaft bei den Kompanien des Heeres положение о ротном денежном хозяйстве.
V. K. W. = Verzeichnis der Kraft-fahrgeräteausstattung der Wehrmacht табели автоимущества вооруженных сил.
VL. = Vereinslazarett госпиталь
Красного Креста [общественной организации].
VL. I (II...) = Volksliste список населения Германии.
V-Leute = Vertrauensleute тайная агентура, доверенные лица.
V.-Lkw = Verpflegungs-Lastkraftwagen грузовая автомашина продовольственного обоза.
vm. = Vormittags до полудня.
v. M. = vorigen Monats прошлого месяца.
Vm. = Verpflegungsmittel продовольствие.
Vm. = Vormittags до полудня.
V. M. = Verbrauchsmagazin расходный магазин.
V. M. = Vertrauensmann тайный агент, доверенное лицо.
V. M. = Vertrauensmannmeldung агентурное донесение.
V-Mann = Vertrauensmann доверенное лицо, тайный агент.
vrao. = viermotorig четырёхмоторный.
V-Motor V-образный мотор.
V. N. = Verbindungsnachricht сообщение; донесение.
Vo = Anfangsgeschwindigkeit начальная скорость.
V. O. = Verbindungsoffizier офицер для связи.
V. O. = Vernehmungsoffizier офицер, допрашивающий пленных.
V. O. = Verwaltungsordnung административно-хозяйственный устав.
V. O. = Veterinäroffizier военно-ветеринарный врач.
V. O. L. = Verdingungsordnung für Leistungen (ausgenommen Bauleistungen) положение о натуральных повинностях (за исключением строительной).
V. O. L. S. = Verbindungsoffizier des Luftschutzes офицер связи службы ПВО.
Vor. A. = Vorausabteilung передовой отряд.
Vorn. = Vorhut авангард.
Vorkart. p = Vorkartusche верхний пучок заряда.
vorl. = vorläufig временно, временный.
Vorl. Anw. = Vorläufige Anweisung временное наставление.
Vorl. Ausb. Anw. vorläufige Ausbildungsanweisung временное наставление по подготовке.
vorm. = vormittags до полудня.
Vorp. = Vorposten& сторожевой, сторожевого охранения.
Vorp. Ko(mp). = Vorpostenkompanie сторожевая рота,
Vorr. Käst. = Vorratskasten ящик с запасными частями и принадлежностью.
Vorr. Sach. = Vorratssachen запас имущества, запасы.
Vors. = Vorsitzende(r) председатель.
Vorst. = Vorstecker предохранительная шпилька.
Vorw. = Vorwerk топмызафольварк.
V. O. v. Pl. = Verkehrsoffizier vom Platz начальник сообщений крепости.
Vp. = Vorposten сторожевое охранение.
V. P. = Verbandplatz медицинский пункт.
V. P. = Veterinärpark склад-база ветеринарного имущества.
Vpf. = Verpflegung [Шв.] продовольствие; продовольственное снабжение.
Vpf 1. 0. = Verpflegungsoffizier офицер [чиновник], заведующий продовольственным снабжением.
V. P. K. = Verkehrstechnische Prüfungskommission испытательная комиссия службы военных сообщений.
v. Pl. = vom Platz крепостной.
Vpl. = Verpflegung продовольствие.
VPl. = Verbandplatz медицинский пункт.
v. r. = von rechts справа.
Vrb. = Verbindung; verbinden [Щв.] связьсвязывать.
Vrbgoff. = Verbindungsoffizier офицер связи.
VR-Dienst = Verkehrsregelungsdienst служба регулирования движения.
V. R. P. = verkürztes Röhrchenpulver укороченный трубчатый порох.
Vrst. = Vorstecker предохранительная шпилька.
Vrw. Kw. = Vorwarnerkraftwagen автомашина поста-предупредителя АИР.
v. S. = von Seiten со стороны, за, от имени.
VS. = Verbrauchssatz норма расхода; заправка (горючего); дача (продовольствия, фуража).
VS. = Verschlußsache секретный документ.
VS Verstell(uft)schraube винт изменяемого шага, ВИШ.
v. S. d. G. Kdos von Seiten des Generalkommandos со стороны командования [командира] корпуса.
VS. P. = Voith-Schneider Propeller мор. движитель системы Фойт-Шнейдер.
VS. R. = Vorschrift für den Schriftverkehr im Reichsheer ист. наставление по письменным сношениям в германской армии (до 1935 г.).
Vstсм. Vorst.
V-Stab = Verwaltungsstab административный штаб (на оккупированной территории в Зап. Европе).
V/St A N = Verwaltung der Stärke-und Ausrüstungsnachweisungen отдел разработки штатов и табелей.
V-Stärke = Verpflegungsstärke- число состоящих на довольствии.
V-Stellung ав. поперечное «V».
V-Stoß V-образное соединение,
v. T= vom Tagesdienst дежурный.
v. T. = vom Tausend на тысячу.
V. T. = Verfügungstruppen резервные части; эсесовские войсковые части.
VTr. Verpflegungstroß [A.-B.] продовольственный обоз.
VTroß = Verpflegungstroß продовольственный обоз.
vu = völlig untauglich вовсе негоден.
VU. Wm. = Vorschrift für militärärztliche Untersuchungen in der Wehrmacht наставление по проведению медицинских осмотров в вооружённых силах.
Vü. Wm. TropRichtlinien für die Untersuchung auf Tropendienstfähigkeit in der Wehrmacht указания по медицинскому осмотру для определения годности к службе в тропических условиях.
VVSt Vorschriftenverwaltungsstelle отдел распределения уставов и наставлений.
Vw. = Gerät der Verwaltungseinheiten имущество административно-хозяйственных подразделений [частей].
Vw. = Visierwinkel угол прицеливания.
Vw. = Vorwerk топ. мыза, фольварк.
VW. = Vorratswagen запасная повозка; повозка с запасным имуществом.
Vwf = Verwaltungsfahrzeug хозяйственная повозка.
Vwf. Backofenwagen подвижная печь для хлебопечения.
Vwf. 2 = Teigknetwagen возимый чан для замешивания теста.
Vwf. 3 = Kraftquellenwagen подвижная электросиловая станция.
VZ. A. H. = Verwaltung für die Zentralaufgaben des Heeres административно-хозяйственное управление центральных учреждений военного ведомства.
VZH см. VZ. A. H.
13 12 2011
W
Словари и справочники/Сокращения в немецких документах
w. = weiß белый.
w. = westlich к западу.
W = handelsübliche Werkstoffe общепринятые в промышленности и т. д. материалы,
W. = Wach(e) караульный.
W. = Wachtmeister вахмистр (старший сержант в коннице и артиллерии).
W. = Waffenmeistergehilfe помощник оружейного мастера.
W = Waffenunteroffizier унтер-офицер оружейник.
W. Wallach ип. мерин.
W. = Watt ватт.
W. = Wecker(anruf) св. индукторный вызов.
W. = Westen запад; мор. вест.
W. = Winter(&) зима (зимний); мор. для плавания зимой.
W. = Württemberg(isch) Вюртем-берг(ский).
*W. = Waffen& оружейный.
*(W) = Waffendienst оружейно-технической службы.
*W. = Wagen повозка, вагон.
*W. = Warte топ. обсерватория, станция, наблюдательный пункт.
*W. = Wasser(&) вода (водный, водяной).
*W. = Werke завод.
*W. = Werkstatt мастерская.
Wa = Wach& караульный.
Wa = Waffenamt управление вооружений.
W. A. = Wehrmachtsamt военно-политическое управление (министерства рейхсвера в 1919=1935 гг.).
WaA = Heeres-Waffenamt главное управление вооружений.
Wa. Abn. = Abnahmeabteilung des Waffenamts отдел приёмки с заводов в главном управлении вооружений.
Wa. Btl. = Wachbataillon караульный батальон.
Wa Chef Ing Waffenamt, Chef Ingenieur главный инженер управления вооружений.
Wachk. = Wachkompanie караульная рота.
Wacht. Wachtmeister вахмистр, старший сержант в кавалерии и артиллерии.
Waffm. = Waffenmeister оружейный мастер.
Wag. F. = Wagenfähre топ. паром, поднимающий повозки.
Wa I Rü = Waffenamt, Amtsgruppe für Industrie Rüstungen управление военных заказов на технические средства.
W Allg = Wehrmachtsallgemeine общий отдел главного штаба вооружённых сил.
Wa O = Waffen- und Gerätoffizier начальник боепитания.
Wa Prüf = Amtsgruppe für Entwicklung und Prüfwesen im Waffenamt управление усовершенствований и испытаний главного управления вооружений.
Wa. Pr. W. смWa Prüf.
Waserkw. Wasserkraftwagen автоцистерна для воды.
W. B. = Wehrmachtsbefehlshaher командующий вооружёнными силами (театра и т. п.).
W. B. = Wehrmachtsbevollmächtigte(r) военно-уполномоченный.
W. B. = Wohnbunker жилой блиндаж, землянка.
W-Betrieb Wählerbetrieb автоматическая телефонная [телеграфная] станция (АТС).
W. Betr. KWasserbetriebskompanie рота водоснабжения.
Wbh. = Wasserbehälter цистерна для воды.
W. B. K. = Wasserbaukompanie гидротехническая рота.
WBK Wehrbezirkskommando управление призывного района [района комплектования].
W. B.Kdo см. WBK.
WBO см. W. Е. O.
WBSied Wehrmacht-Bauern-Siedlungsabteilung отдел переселения крестьян.
Wehs. = Wechselfeuer мор. переменный огонь (маяка).
Wd. = Wachtdienst караульная служба.
WDA Wehrmachtdienstanschluß служебный телефон.
WDB Wehrdienstbeschädigung увечье, полученное при несении военной службы; инвалидность, связанная с прохождением военной службы,
W. D. B.-Liste = Wehrdienstbesehä-digtenliste список получивших увечье при исполнении служебных обязанностей.
W. D. Е. = Wehrmachtsdekan (evangelisch) военный священник (лютеранский).
W. D. K. = Wehrmachtsdekan (katholisch) военный священник (католический).
W. D. Sto. = Wehrmachtdisziplinarstrafordnung дисциплинарный устав.
W. Е. = Wärmeeinheit(en) калория (-й).
W. Е. = Witterungseinflüsse атмосферные влияния.
WEA = Wehrersatzamt управление комплектования вооружённых сил.
WED = Wirtschaftserfassungsdienst служба экономического учёта (на оккупированной территории).
wegl. = weglegen перенести в сторону.
Wehr A. = Wehramt администра-тивно-хозяйственное управление (министерства рейхсвера 1919=1935 гг.).
Wehrks = Wehrkreis корпусный округ.
Wehrm. Befh. = Wehrmachtbefehlshaber командующий вооружёнными силами.
W. Е. I. = Wehrersatzinspektion инспекция округа комплектования.
W. Einst. B. Bestimmungen für Einstellung in die Wehrmacht правила зачисления на военную службу.
W. Е. O. = Wehrmachteisenbahnordnung военно - железнодорожный устав.
Werf. Nachr. Ausb. Battr. Werfernachrichtenausbildungsbatterie учебная батарея связи миномётных войск.
Werf. Rgt. = Werferregiment миномётный полк.
Werkst. = Werkstatt мастерская.
Werkst. Kp. =Werkstattkompanie ремонтная рота.
Wesako = Wehrmachtsammeikompanie рота по сбору отставших и отбившихся военнослужащих.
westl. = westlich к западу.
WE SZ = westeuropäische Sommerzeit западноевропейское летнее время.
Wett.=Wetter& метеорологический.
Wett. Ew.=Wetterkraftwagen автомашина метеорологического поста.
Wett. Tr. Wettertrupp метеорологический пост.
Wett. Zg. Wetterzug метеорологический взвод.
Wewa. Wetterwarte метеорологическая станция.
WEZ. = westeuropäische Zeit западноевропейское время. '
Wf = Westfalen Вестфалия.
W. F. = Wagenfähre топ. экипажный паром.
W. F. = Wahrscheinlichkeitsfaktor коэфициент вероятности.
W. F. = Werferführer командир миномёта.
Wff. = Waffen& оружейный.
Wffm. Waffenmeister оружейный мастер.
Wff. Werkst. Waffenwerkstatt оружейная мастерская.
W. Flak. Battr. Flugabwehrkanonenbatterie auf Wagen возимая зенитная батарея.
WFSt Wehrmachtführungsstab штаб оперативного руководства вооружённых сил.
WFVA. Wehrmachtfürsorge- und Versorgungsamt у правление (социального) обеспечения военнослужащих.
W. F. VG. = Wehrmachtfürsorge und Versorgungsgesetz закон о пенсиях и обеспечении военнослужащих.
wg. = weniger меньше; арт..правее.
W. G. = Wehrgesetz закон об обороне государства.
W. G. = Wehrmachtgefängnis военная тюрьма.
W. G. = Wurfgerät метательный аппарат.
Wg. Ausr. Ausrüstung der Eisenbahnwagen für Wehrmachttransporte оборудование жел.-дор. вагонов для воинских перевозок.
Wg. H. Pl. = Wagenhalteplatz пункт остановки санитарного транспорта.
W. G. Kp. = Wehrgeologen-Kompanie военно-геологическая рота.
WGO Wehrmacht-Gräberoffizier офицер, ведающий погребением убитых и умерших военнослужащих.
Wgr. = Wurfgranate миномётная мина.
Wgr. Z. = Wurfgranatenzünder взрыватель метательной мины.
W. G. Z. = Wohnungsgeldzuschuß квартирные деньги.
WH = Wehrmacht Heer сухопутная армия.
W. H. = Winterhilfe «зимняя помощь».
W. H. = Wirtshaus топ [А.-В.] постоялый двор.
Whr. = Weiher топ. рыборазвод-ный пруд, садок.
Whrkdo Wehrkreiskommando управление корпусного округа.
Whs = Wirtshaus топ. постоялый двор.
WHW Winterhilfswerk организация «зимней помощи».
WHWW Winterhilfswerk für die Wehrmacht организация зимней помощи [сбора тёплых вещей] для фронта.
Wi Wirtschaft(s&) экономический; экономическая группа (штаба армии, комендатуры).
Wib. = Winterbaukasten ящик с зимним оборудованием автомашин.
Wi= Winterbevorratung создание запасов на зиму.
Wifo = Wirtschaftliche Forschungsgesellschaft m. b. H. акционерное o-во «Экономические исследования» (по продаже лёгкого горючего).
Wi In. = Wirtschaftsinspektion-хозяйственная инспекция (по экс-плоатации временно оккупированной территории).
Wikdo Wirtschaftskommando хозяйственное управление [команда] по эксплоатации какой-л. отрасли хозяйства или временно оккупированного района.
Wi Ko см. Wikdo.
Wi.-Qualität = Winterqualität нечувствительность к морозу.
Wirk. Sch. Wirkungsschießen стрельба на поражение.
Wirtsch. = Wirtschaft топ. постоялый двор.
Wirtsch. Wirtschafts& хозяйственный, экономический.
Wirtsch. Kw. Trsp. Brig. = Wirtschaft skr aft wagentransportbrigade автотранспортная бригада для хозяйственных перевозок.
Wi ßü Stab Wirtschafts- und Rüstungsstab управление военной экономики и вооружений.
Wi. Rüst. Amt. Wirtschafts- und Rüstungsamt управление военной экономики и промышленности штаба вооружённых сил.
Wi-St. = Wirtschaftsstab экономический штаб.
w. i. V. = wie im Vorjahre как и в прошлом году.
Wk, WK Wurfkörper ракетная мина.
W.K. = Werkstattkompanie ремонтная рота.
W. Kdo. = Wehrkreiskommando командование [управление] корпусного округа.
WKF. Wehrmachtkraftfahrzeugführer водитель военных автомашин.
Wk. Fl. = Flammwurfkörper огнемётная ракетная мина.
W. KK. см. WKdo.
WKL Wehrmachtkraftfahrlehrer военный инструктор автодела.
W. Kp. = Werkstattkompanie pe-| моитная рота.
W. Kp. = Wirtschaftskompanie хозяйственная рота.
Wkr = Wehrkreis корпусный округ.
W. Kг. K. B. = Wehrmacht-Kriegskurbestimmungen положение о санаторном лечении военнослужащих во время войны.
Wks = Wehrmachtsachverständige für Kraftfahrwesen военный специалист по автоделу.
Wk. Spr. = Sprengwurfkörper ракетная мина,
Wkv. = Winkerverbindung связь ручной сигнализацией.
w. L. = westlicher Länge западной долготы.
Wl. = Weiterleitung(s&) пересылка (пересылочный).
W. L. = Wasserlinie ватерлиния.
W. L. = Wehrmacht Luftwaffe военно-воздушные силы.
WL = Widerstandslinie рубеж сопротивления.
W. L. G. = Wehrleistungsgesetz закон об обязательных поставках и реквизициях для нужд армии (напр. автомашин, лошадей и т. д.).
W. L. R. = Werfer-Lehrregiment учебный миномётный полк.
Wl. St., W. L. St. = Weiterleitungsstelle пересылочный пункт; промежуточный диспетчерский пункт.
Witg. = Wasserleitung водопровод.
Wm [Шв.] см. Wacht.
Wm = Westmark Западный край (часть Рейнской области в Гессен-Нассау),
WM = Wehrmacht Marine военно-морской флот.
W. M. = Winkelmesser apm. квадрант.
W. M. A. = Wehrmeldeamt военно-призывной пункт.
Wm. B. A. = Wehrmachtbeschaffungsamt (Bekleidung und Ausrüstung) управление заготовок обмундирования и снаряжения.
WM-Beamte(r) = Wehrmachtbeamte(r) военный чиновник.
Wm. Bev. f. B. u. M. = Wehrmachtsbevollmächtigte(r) für Böhmen und Mähren уполномоченный (гитлеровского) главного командования в Богемии (Чехии) и Моравии (в период оккупации).
W-Motor мотор с W-образным расположением цилиндров.
Wm. San. T. = Wehrmachtsanitätsvorschrift санитарный устав вооружённых сил.
Wm. Verw. V. = Wehrmachtverwaltungsvorschrift административный устав вооружённых сил.
W. M. Z. = Wurfmmenzünder смW. Gr. Z.
WNA = für Winter, Nordatlantik мор. для плавания зимой в Атлантическом океане.
W. N. V=Wehrmachtnachrichtenverbindungen отдел связи вооружённых сил.
WNW = Westnordwest(en) запад-северо-запад; мор. вест-норд-вест.
W. O. = Wachthabender Offizier караульный офицер; мор. вахтенный командир.
W. O. = Wohnort местожительство.
W. P. = Wachposten часовой, караульный; пост.
W. Pr., WPr = Wehrmachtpropagandaabteilung отдел пропаганды главного штаба вооружённых сил.
W. Pr., Wpr. = Westpreußen Западная Пруссия.
WPS = Welle npferdestärke(n) мощность на валу.
W. P. Z. = Wetterpeilzug метеопеленгаторный взвод.
WR = Rechtsabteilung des OKW правовой отдел главного штаба вооружённых сил.
WR = Wehrmacht-Rundfunk военное радиовещание.
W. R. = Werferregiment миномётный полк.
W. R. A. = Wirtschafts und Rechnungsamt хозяйственно-счётный отдел.
WRE = Wehrmacht-Rundfunkempfänger приёмник радиовещательных передач.
Wrf. RgtсмW. R.
WS = Waffenmeisterschule школа оружейных мастеров (обозначение на погонах).
W. S. = Wassersäule (высота) водяного столба.
W. S. = Wechselstellung запасная позиция.
WSch. Po(l). Wasserschutzpolizei полиция водных путей.
W. Schrv. = Schrift- und Geschäftsverkehr der Wehrmacht положение о служебной переписке.
W-Schuhwerk Wehrmachtsschuhwerk обувь военного образца.
W. S. O. = Waffensammeloffizier офицер, заведующий сбором оружия и трофеев.
W. St. = Wartestellung выжидательная позиция.
W. St. Wechselstellung запасная позиция.
W. St. = Weiterleitungsstelle пересылочный пункт, станция (снабжения, почты).
W. St. B. = Wehrstammbuch личное дело, послужной список.
W. St. G. B. = Wehrmachtstrafgesetzbuch Еоенно-уголовный кодекс.
W. St. G. O. = Wehrmachtstrafgerichtsordnung положение о военных трибуналах,
W St Vz V. Wehrmachtstrafvollzugsvorschrift наставление о приведении дисциплинарных взысканий в исполнение.
WSW = Westsüdwest(en) запад-юго-запад.
W. T. = Wasserturm водонапорная башня.
WT = Wechselstromtelegraphie телеграфирование переменным током.
w. u. = wehruntauglich полностью негоден к военной службе (в военное время).
WU = Wehrmacht-Fachschulunterrichtsabteilung отдел руководства гражданским профессиональным обучением.
W. U. =Wehrmachturlauberzug поезд [эшелон] с отпускными.
W. U. = Wohnunterstand жилое убежище.
Wüb. = Wehr Überwachung учёт военнообязанных.
WUB Wehrmacht- Uniformbezugschein ордер на обмундирование.
WuG = Abteilung Waffen und Gerät отдел(ение) оружия и технического имущества.
W. uGсм. W u G.
WuG-Offizier = Waffen- und Gerät-Offizier начальник боевого питания (в полку).
W. u. M. = Waffen und Munition оружие и боеприпасы; по оружию и боеприпасам; отдел(ение) боепитания.
Wumba = Waffen- und Munitionsbeschaffungsamt управление производством оружия и боеприпасов (1916-1919 гг.).
Wurfk. смW. K.
Württ(emb). Württembergisch вюртембергский.
Wuwa = Wunderwaffe «чудесное оружие», самолёт-снаряд.
W. V. = Wehrkreisverwaltung административно-хозяйственное управление корпусного округа.
WV, Wv, W. V. = «wieder vorlegen» «доложить ещё раз» (надпись о вторичном представлении документа).
W. V. A. = Wehrkreisverwaltungsamt окружное административно-хозяйственное управление.
W. VD. = Wehrmachtverkehrsdirektion управление военных сообщений.
W. VG. = Wehrmachtsversorgungs-gesetz закон об обеспечении военнослужащих.
W Vers = Versorgungsabteilung des Allgemeinen Wehrmachtsamtes отдел пенсионного обеспечения управления общих дел главного штаба вооружённых сил.
Ww = Waffenwerkstatt оружейная мастерская.
W. W. = Waldwärterhaus топ. дом лесника.
W. W. = Wetterwarte метеорологическая станция.
W. W. = Windewagen лебёдочная повозка.
W. W. = Windwinkel ав. угол ветра.
WWiss = Wehrwissenschaftliche Abteilung военно-научный отдел.
W. Z. = Warnzentrale центральная станция воздушного оповещения.
WZ = Wetterzentrale центральная [армейская] метеорологическая станция.
WZ = Zentralabteilung des OKW центральный отдел главного штаба вооруженных сил.
WlZug = Wehrmachtzug воинский поезд.
13 12 2011
X
Словари и справочники/Сокращения в немецких документах

X-Zeit час «Ч».

13 12 2011
Y
Словари и справочники/Сокращения в немецких документах

Y = Beutewaffen трофейное оружие (условное обозначение).

13 12 2011
Z
Словари и справочники/Сокращения в немецких документах

= zeitlich untauglich временно негоден.
z = zu, zum, zur в; к; для.
= zwischen между, промежуточный.
= Feldzeuginspektion инспекция технического имущества (условное обозначение).
= handelsübliche Betriebsstoffe общепринятые в народном хозяйстве горюче-смазочные материалы.
Z. = Zeile строка.
Z. = Zeit время.
= Zentral (abteilung) центральный (отдел).
= Zerleger apm. самоликвидатор.
Z. = Ziel цель.
= Zimmer комната.
Z. = Zisterne топ. цистерна.
Z. = Zug взвод; поезд.
= Zugführer командир взвода.
= Zugpferd упряжная лошадь.
Z. = Zünder трубка; взрыватель.
z. A. = zum Äusweich св. дежурная волна.
Za = Zeugamt арсенал; склад технического имущества.
Z. A. = Zentralabteilung центральный отдел.
Z. A. = Zentralarchiv центральный архив.
Z. A. = Zeugamt арсенал; склад технического имущества.
Z. A. B. = Zivilarbeiterbataillon батальон гражданских рабочих.
ZADA = zivile Arbeitsdienstabteilung гражданский батальон службы трудовой повинности.
Zahlm. = Zahlmeister казначей (звание военного чиновника); начальник хозяйственно-финансовой части.
Z. A. K. = Zentral-Abnahmekommission центральная приёмочная комиссия.
Z Anw = Zahlungsanweisung ордер на выплату.
Z. A. St. = Zentralauftragstelle центральное бюро утверждения заказов.
z. B. = zum Beispiel например.
Z. B. = Zentralbatterie св. с центральной батареей; от центральной батареи.
ZB = Zentralbüro für Mineralöl «Центральное бюро по продаже нефтепродуктов» (акц. о-во).
Z. B. = Zwischenboden диафрагма шрапнели.
ZB-Betrieb = Zentralbatterie-Betrieb эксплуатация телефонных аппаратов с питанием от центральной батареи.
ZB-Gemisch BO = unverbleites Benzin-Benzol-Gemisch смесь бензин-бензол без тетраэтилового свинца.
Zbr. = Zubringer подающий механизм, подаватель.
z. b. V. = zur besonderen Verwendung особого назначения.
z. D. = zur Dienstleistung призванный из отставки.
z. D. = zur Bisposition ист. в резерве командного состава.
Zdg. = Zündung зажигание, воспламенение; производство взрыва.
Zdl(d)g =Zündladung воспламеняющий заряд, воспламенитель; детонатор.
Zdr. = Zünder трубка, взрыватель.
Zdsch. Anz. = Zündschnuranzünder воспламенитель [зажигалка] огнепровода.
Zdschr. = Zündschraute капсюльная втулка.
Z. D. Z. = Zug- und Druckzünder взрыватель (мины) натяжного и нажимного действия.
ZEL = Zentralersatzteillager центральный склад запасных частей.
Zentr. = Zentrum центр.
Zer. = Zerstörerflugzeug многоместный истребитель.
Zf. = Ziffer параграф, статья.
Z. F. = Zielfernrohr оптический прицел.
Z. F. = Zugführer командир взвода.
zg. = ziegelrot кирпично-красный.
Zg. = Zug взвод; поезд.
Z. O. = Zerstörergeschwader эскадра многоместных истребителей.
Z.-Gewehr = Zielfernrohrgewehr винтовка с оптическим прицелом.
Zgf. = Zug(s)führer командир взвода.
Zgkw., ZGKW Zuggeländekraftwagen полугусеничный тягач-транспортёр.
Zgkw-Dienst = Zugkraftwagen-Dienst служба тракторной тяги, эвакуация аварийных машин.
Zgl. = Ziegelei топ. кирпичный завод.
Zgm. = Zugmaschine тягач.
Z. Gr. = Zerstörergruppe группа многоместных истребителей (3 эскадрильи).
z. H. = zu Händen, zuhanden в собственные руки.
Zh = Zielhöhe(nwinkel) угол места воздушной цели.
Zi = Zisterne топ. [А.-В.] цистерна, водоём.
Z. I. = Inspektion der Marineartilleriezeugämter инспекция артиллерийско-технических складов военно-морского флота.
Zielg. T. = Zielgevierttafel apm. целлулоидная пластина с квадратной сеткой.
Ziv. Arb. Btl. см. Z. А. В.
Z/K = Zug/Kompanie должность, приравненная к должности командира взвода роты.
Zkw. = Zugkraftwagen транспортёр-тягач.
ZI = linke Grenze des Zieles левая граница цели.
ZL = Zwischenladung промежуточный заряд.
Z. L. = Zivilluftschutz гражданская ПВО.
Zlmstr. см. Zahim. 
Zm = Zielmitte середина цели.
Zmo = zweimotorig двухмоторный. 
Zm. P. = Zielgevierttafel mit Planzeiger целлулоидная пластина с квадратной сеткой и координатной меркой.
Zn = Zink цинк.
Z. O. = Ziegelofen топ. обжигательная печь для кирпича.
Zollhs = Zollhaus топ. таможня.
z. P. = zur Person биографические сведения (в протоколах).
Z. P. = Zielpunkt точка вероятного [возможного] положения цели; точка цели.
z. Pf. = zu Pferde конный, в конном строю.
ZPO. = Zivilprozeßordnung гражданское судопроизводство.
Zr = rechte Grenze des Zieles правая граница цели.
ZR = Zinkrauchentwickler дымообразующее вещество на основе цинка.
z. S. = zur Sache обстоятельства дела (в протоколах).
Z.-Schlüssel = Zünderschlüssel ключ для установки трубок.
Zsdg = Zusendung присылка.
ZSK = Zünderschaltkasten ав. распределительная коробка для установки взрывателей.
Z.-Station = Zweigstation подстанция.
Z-Stellung = Zwischenstellung промежуточный рубеж.
z. T. = zum Teil отчасти.
ztg. kru. = zeitlich kriegsunbrauchbar временно негодный для военной службы.
Zt. Z. = Zeitzünder механическая дистанционная трубка.
Zt. Zdschn. = Zeitzündschnur огнепроводный шнур).
Z. Ü. = zeitlich unbrauchbar временно негодный.
Zub. = Zubehör принадлежность, принадлежности.
Zugeh. = Zugehörige(r) принадлежащий к составу; SS-Zugeh. эсесовец.
zuget. = zugeteilt приданный, прикомандированный.
zugew. = zugewiesen смzuget. 
Zugf . = Zugführer командир взвода.
Zugpf. = Zugpferd обозная [упряжная] лошадь.
Z. u. S. d. N. = Zielverkehr und Sicherung durch die Nachrichtenanlagen радиообслуживание полётов.
zus. ges. = zusammengesetzt составленный, составной.
Z. u. VSach. = Zubehör- und Vorratssachen принадлежности и запасные части.
Z. u. Z. Z. = Zug- und Zerschneidezünder взрыватель натяжного и разрезного действия.
z. V. = zur Verfügung в распоряжение, в распоряжении.
Z. V. = Vorschrift für die Zeltausrüstung наставление по устройству палаток.
Zw. = Zwischen промежуточный.
Z. W. = Zwischenwerk промежуточное укрепление.
z. W. d. G. = zur Wiederherstellung der Gesundheit для восстановления здоровья (об отпуске),
zweisp. = zweispännig пароконный,
Zwg. = Zweig отрасль.
Zwillgsmgwag = Zwillingsmaschinengewehrwagen повозка для спаренных пулемётов.
Zw, W. см. Z. W. 
Zyl. = Zylinder цилиндр.
z. Z. = zur Zeit в настоящее время.
ZZ условный радиосигнал самолёту с земли «посадка возможна».
ZZ. = (mechanischer) Zeitzünder механическая дистанционная трубка.
Z. Z. = Zugzünder взрыватель натяжного действия.
Z. Zerl. Fg. = Zünder mit Fliehge-wichtszerleger взрыватель с самоликвидацией от часового механизма с центробежным регулятором.
Z. Zerl. Р. V. М. Р. = Zünder mit Pulverzerleger vereinfacht Maskepulver взрыватель упрощенным самоликвидатором из безгазового состава.

Контакты